5#

Светящиеся в темноте акулы и другие удивительные обитатели моря. David Gruber - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Светящиеся в темноте акулы и другие удивительные обитатели моря". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:10
and give off other colors.
и преобразовывать его в другие цветá.
And here's just a little sample of what this secret world looks like.
Вот лишь небольшой пример того, как может выглядеть подводный мир.
It's like an underwater light show.
Напоминает световое шоу под водой.
(Music)
(Музыка)
Again, what we're seeing here is blue light hitting this image.
И снова всё изображение — на самом деле в синем цвете.
00:02:26
These animals are absorbing the blue light
Эти животные поглощают синий цвет
and immediately transforming this light.
и немедленно трансформируют его.
So if you think about it, the ocean is 71 percent of the planet,
Океан занимает 71% нашей планеты,
and blue light can extend down to almost a 1,000 meters.
а синий цвет может проникать на глубину почти 1 000 метров.
As we go down underwater,
Когда мы спускаемся под воду,
00:02:45
after about 10 meters, all the red is gone.
после примерно 10 метров красного цвета уже нет.
So if you see anything under 10 meters that's red,
Поэтому если вы видите что-то красное на глубине больше 10 метров,
it's an animal transforming and creating its own red.
вы видите трансформацию цвéта животным, которое создаёт свой собственный красный.
This is the largest single monochromatic blue environment on our planet.
Это самая большая монохромная синяя среда на нашей планете.
And my gateway into this world of biofluorescence begins with corals.
Моё погружение в мир биофлуоресценции началось с кораллов.
00:03:06
And I want to give a full TED Talk on corals
Я хочу сделать полноценное TED-выступление
and just how cool these things are.
о кораллах и о том, какие они классные.
One of the things that they do, one of their miraculous feats,
Одно из их удивительных умений заключается в том,
is they produce lots of these fluorescent proteins,
что они производят много флуоресцентного белкá,
fluorescent molecules.
флуоресцентных молекул.
00:03:17
And in this coral, it could be making up to 14 percent of its body mass --
Вот этот коралл может производить до 14% своей массы
could be this fluorescent protein.
флуоресцентного белкá.
So you wouldn't be making, like, 14 percent muscle and not using it,
Вы же не станете наращивать 14% мышечной массы и не использовать её,
so it's likely doing something that has a functional role.
поэтому у неё определённо должна быть некая функциональная роль.
And for the last 10, 15 years, this was so special to me,
В последние 10–15 лет я с особым интересом изучал этот вопрос,
00:03:36
because this molecule has turned out to be one of the most revolutionary tools
потому что, как выяснилось, эта молекула стала революционным инструментом
in biomedical science,
в биомедицине,
and it's allowing us to better see inside ourselves.
она позволяет нам лучше увидеть то, что находится внутри нас.
So, how do I study this?
Как я изучаю это?
In order to study biofluorescence, we swim at night.
Чтобы изучать биофлуоресценцию, мы погружаемся в воду ночью.
00:03:53
And when I started out,
Когда я только начинал,
I was just using these blue duct-tape filters over my strobe,
я использовал фильтры с синей плёнкой на своих стробоскопах,
so I could make sure I'm actually seeing the light
чтобы быть уверенным в том, что я действительно вижу свет,
that's being transformed by the animals.
который трансформируют животные.
We're making an exhibit for the Museum of Natural History,
Мы делали экспозицию для Музея естественной истории,
00:04:07
and we're trying to show off how great the fluorescent corals are on the reef,
пытаясь показать, как здóрово выглядят флуоресцентные кораллы на рифе,
and something happened that just blew me away:
и тогда случилось то, что поразило меня:
this.
вот это.
In the middle of our corals,
Между нашими кораллами —

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share