4#

Элейн Морган утверждает, что мы произошли от водных обезьян - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Элейн Морган утверждает, что мы произошли от водных обезьян". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:41
And they weren't savanna species.
И оказалось, что эта микрофауна нетипична для саванны.
And they looked at the herbivores. And they weren't savanna herbivores.
Тогда они обратили внимание на травоядных. И те тоже оказались нетипичны для саванны.
And then they were so clever, they found a way to analyze
Они даже смогли проанализировать
fossilized pollen.
окаменелую пыльцу.
Shock, horror.
Шок, ужас.
00:02:55
The fossilized pollen was not of savanna vegetation.
Пыльца принадлежала растениям нетипичным для саванны.
Some of it even came from lianas,
Часть этой пыльцы указывала на лианы,
those things that dangle in the middle of the jungle.
которые обычно растут в джунглях.
So we're left with a situation where
Вот как выглядит положение дел:
we know that our earliest ancestors
мы знаем, что наши самые ранние предки
00:03:11
were moving around on four legs in the trees,
передвигались на четырех ногах и жили на деревьях
before the savanna ecosystem even came into existence.
до того, как появилась экосистема саванны.
This is not something I've made up.
Я это не выдумала.
It's not a minority theory.
Это не какая-то незначительная теория.
Everybody agrees with it.
С этой точкой зрения согласны все.
00:03:27
Professor Tobias came over from South Africa
Профессор Тобиас из ЮАР
and spoke to University College London.
выступал в University College в Лондоне.
He said, "Everything I've been telling you for the last 20 years,
Он сказал, забудьте все, что я говорил вам последние 20 лет.
forget about it. It was wrong.
Это не верно. Я заблуждался.
We've got to go back to square one and start again."
Нам нужно вернуться на исходную позицию и начать заново.
00:03:44
It made him very unpopular. They didn't want to go back to square one.
Это сделало его очень непопулярным. Никто не хотел начинать все сначала.
I mean, it's a terrible thing to happen.
Это очень неприятное событие
You've got this beautiful paradigm.
У вас есть прекрасная парадигма.
You've believed it through generations.
Вы верили в нее поколениями.
Nobody has questioned it.
Никто не подвергал ее сомнению.
00:03:59
You've been constructing fanciful things on top of it,
Вы строили интересные теории на её основе,
relying on it to be as solid as a rock.
воспринимая ее как надежное основание.
And now it's whipped away from under you.
И вдруг это основание у вас выбивают из-под ног.
What do you do? What does a scientist do in that case?
Что делать? Что ученый делает в такой ситуации?
Well, we know the answer because
Ответ нам известен, т.к.
00:04:13
Thomas S. Kuhn
Томас С. Кун
wrote a seminal treatise
написал целый трактат
about this back in 1962.
об этом в 1962 году.
He said what scientists do
Он писал, что ученые,
when a paradigm fails
когда рушится парадигма, делают
00:04:28
is, guess what -- they carry on as if nothing had happened.
угадайте что... они притворяются, что ничего не произошло.
(Laughter)
(Смех)
If they haven't got a paradigm they can't ask the question.
Если у них нет парадигмы, они не могут задавать вопросы.
So they say, "Yes it's wrong,
Поэтому они говорят: "Да, парадигма не верна,
but supposing it was right ..."
но предположим, она была бы верна ... "
00:04:41
(Laughter)
(Смех)
And the only other option open to them
Единственный альтернативный путь для них -
is to stop asking the questions.
это перестать задавать вопросы.
So that is what they have done now.
И это именно то, что случилось.
That's why you don't hear them talking about it. It's yesterday's question.
Сейчас они об этом не говорят. Это вчерашний день.
00:04:56
Some of them have even elevated it into a principle.
Некоторые из них даже возвели это в принцип.
It's what we ought to be doing.
Мы делаем то, что нужно делать.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share