4#

Врачи, медсёстры и гуманитарные работники, восстанавливающие Сирию. Rola Hallam - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Врачи, медсёстры и гуманитарные работники, восстанавливающие Сирию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

По словам филантропа, предпринимателя и стипендиата TED Ролы Халлам, местные гуманитарные работники — это лучи света во тьме войны. Она помогает местным активистам на опустошённых территориях, таких как Сирия, где разрушение системы здравоохранения — это военный удар по противнику. Один из её проектов действительно уникален: он помог построить первую в мире больницу, средства на которую были собраны при помощи краудфандинга. «Больница надежды» была открыта в 2017 году, и в ней уже были вылечены тысячи детей. Рола Халлам заявляет: «Местные гуманитарные работники обладают мужеством и упорством, они выбрались из под обломков и начали заново, рискуя своими жизнями, чтобы спасти других. Но не меньшее мужество требуется нам, чтобы не отвернуться от них».

страница 1 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
"Five hospitals in Aleppo have been bombed."
«Пять больниц в Алеппо подверглись бомбардировкам».
That was a text message that I received on a dark winter night in November 2016.
Такое сообщение я получила тёмной зимней ночью в ноябре 2016 года.
One of them was a children's hospital
Одной из них была детская больница
run by my Syrian colleagues
моих сирийских коллег
at the Independent Doctors Association, IDA.
из Независимой ассоциации врачей (IDA).
00:00:19
It was the sixth time it had been bombed.
Это был уже шестой авиаудар по этой больнице.
I watched in horror heartbreaking footage of the head nurse, Malak,
Я в ужасе смотрела видео, где главная медсестра Малак
in the aftermath of the bombing,
вытаскивала после бомбардировки
grabbing premature babies out of their incubators,
недоношенных детей из их инкубаторов,
desperate to get them to safety,
пытаясь отнести их в безопасное место,
00:00:33
before she broke down in tears.
пока не расплакалась в отчаянии.
And I felt devastated.
Я была опустошена.
Fellow humanitarians and I have spent blood, sweat and tears
Я и другие гуманитарные работники работали, не щадя себя,
rebuilding hospitals
восстанавливая больницы,
so that our patients may live, not die.
чтобы наши пациенты жили, а не умирали.
00:00:49
And through this work, I made a discovery.
Занимаясь этой деятельностью, я сделала открытие.
The reason that people survive in crisis
Ключом к выживанию во время военных конфликтов
is because of the remarkable work of the people in crisis themselves.
оказался тот невероятный объём работы, проделанной людьми в самом их центре.
People survive because of the local doctors, nurses and aid workers
Люди выживают благодаря местным врачам, медсёстрам и соцработникам,
who are from the very heart of the affected community,
работающим в самом сердце пострадавших территорий,
00:01:08
the people who dare to work where others can't or won't.
людям, которые действуют там, где другие не могут или не хотят.
People survive because of people like Malak,
Люди выживают благодаря таким людям, как Малак,
who, despite sustaining a severe burns injury in the line of duty,
которая, несмотря на страшные ожоги, полученные при исполнении обязанностей,
the first thing she did when discharged from hospital
первым делом после выписки из больницы
was to go back caring for small children.
отправилась обратно помогать новорождённым.
00:01:26
From the rubble of death and devastation
Во мраке смерти и разрушения
arise the most gallant and noble human beings.
заметнее всего блеск храбрых и благородных людей.
Local humanitarians are the beacons of light
Местные гуманитарные работники — это настоящие лучи света
in the darkness of war.
во тьме войны.
Now, the data shows that Syrian organizations carry out
Согласно статистике, сирийские организации
00:01:42
75 percent of the humanitarian work in Syria.
оказывают 75% всей гуманитарной помощи в Сирии.
Yet, they receive 0.3 percent of the Syria aid budget.
При этом они получают всего 0,3% от медицинского бюджета страны.
And what's more, the same is happening across the crises of the world.
И более того, точно так же обстоят дела с любым военным конфликтом по всему миру.
I have witnessed this reality.
Я наблюдала это своими глазами.
It means those with the knowledge, skill and ability
Это значит, что людям, обладающим знаниями и навыками,
00:02:04
to respond on the front lines
необходимыми для спасения жизней,
have little of the necessary tools, equipment and resources
недостаёт инструментов, оборудования и ресурсов,
they need to save lives.
чтобы это делать.
It means groups like IDA don't have funds to rebuild their hospital.
А значит, у таких организаций, как IDA, нет средств на восстановление больниц.
The humanitarian system is failing the most vulnerable communities
Гуманитарная система перестаёт работать на самых уязвимых территориях
00:02:20
in their darkest hours.
в самое тяжёлое для них время.
Now, at the time of receiving that message,
На момент получения этого сообщения
I was on sabbatical from my clinical work,
я была в отпуске от основной работы,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...