Гевер Тали преподает уроки жизни умелыми ручками - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Гевер Тали преподает уроки жизни умелыми ручками".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.
Гевер Тали использует захватывающие фотографии и записи, демонстрируя ценные уроки, которые дети учат в его Школе Умелых Ручек. Если им дать инструменты, материалы и советы, эти молодые фантазии начинают носиться без остановки и творчески решать проблемы, что бы построить уникальные лодочки, мостики и даже горки!
страница 1 из 2 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
This is the exact moment
Это тот момент,
that I started creating something called Tinkering School.
когда я начал создавать то, что сейчас Школа Умелых Ручек.
Tinkering School is a place where kids can pick up sticks
Школа Умелых Ручек то место, где дети могут брать палки
and hammers and other dangerous objects,
и молотки и другие опасные предметы,
and be trusted.
и оправдать ваше доверие.
00:00:35
Trusted not to hurt themselves,
Доверие, что они не поранят себя
and trusted not to hurt others.
и доверие, что они не поранят других.
Tinkering School doesn't follow a set curriculum,
В Школе Умелых Ручек нет установленного учебного плана.
and there are no tests.
И нет контрольных.
We're not trying to teach anybody any specific thing.
Мы не пытаемся преподавать что то конкретное.
00:00:50
When the kids arrive
Когда ребята приезжают,
they're confronted with lots of stuff:
они сталкиваются с многими вещами,
wood and nails and rope and wheels,
с деревом и гвоздями и веревкой и колесами,
and lots of tools, real tools.
и множеством инструментов, настоящих инструментов.
It's a six-day immersive experience for the kids.
Это шестидневное поглощяющее переживание для ребят.
00:01:09
And within that context, we can offer the kids time --
И в этом контексте, то что мы предлагаем детям, это время.
something that seems in short supply
Которое кажется недостаточным
in their over-scheduled lives.
в их перегруженной жизни.
Our goal is to ensure that they leave
Наша цель, что бы они вышли отсюда
with a better sense of how to make things
с лучшим толком о том, как делаються разные вещи,
00:01:24
than when they arrived,
чем когда они приехали,
and the deep internal realization
и глубоким внутренним осознанием того,
that you can figure things out by fooling around.
что человек может находить решения валяя дурака.
Nothing ever turns out as planned ... ever.
Ничто никогда не выходит по плану ... никогда.
(Laughter)
(Смех)
00:01:41
And the kids soon learn
И ребята скоро узнают,
that all projects go awry --
что каждая работа может пойти вкривь и вкось -
(Laughter)
(Смех)
and become at ease with the idea that every step
и привыкнуть с идеей, что каждый шаг
in a project is a step closer
в данной работе, это шаг ближе
00:01:53
to sweet success,
к сладкому успеху,
or gleeful calamity.
или к веселому бедствию.
We start from doodles and sketches.
Мы начинаем с глупых рисунков и набросков.
And sometimes we make real plans.
И иногда делаем настоящие планы.
And sometimes we just start building.
А иногда просто начинаем сооружать.
00:02:11
Building is at the heart of the experience:
Сооружать, в этом суть переживания.
hands on, deeply immersed
Вовлеченные, глубоко поглощенные
and fully committed to the problem at hand.
и целиком преданные непосредственной задаче.
Robin and I, acting as collaborators,
Робин и я, в роли сотрудников,
keep the landscape of the projects
поддерживаем общее направление усилий
00:02:26
tilted towards completion.
на завершение задач.
Success is in the doing,
Успех - в действии.
and failures are celebrated and analyzed.
А провалы празднуются и анализируются.
Problems become puzzles
Проблемы становяться головоломками,
and obstacles disappear.
а препятствия исчезают.
00:02:42
When faced with particularly difficult
Когда дети сталкиваются с особо тяжелыми
setbacks or complexities,
неудачами или сложностями,
a really interesting behavior emerges: decoration.
возникает очень интересное поведение: украшать.
(Laughter)
(Смех)
Decoration of the unfinished project
Украшение незаконченной работы -
00:02:56
is a kind of conceptual incubation.
своего рода концептуальная инкубация.
From these interludes come deep insights
Из этих интерлюдий возникают глубокие прозрения
and amazing new approaches to solving the problems
и невероятные новые подходы для разрешения проблем,
that had them frustrated just moments before.
которые только за минуты до этого расстраивали их.
All materials are available for use.
Можно использовать все наличные материалы.
00:03:16
Even those mundane, hateful, plastic grocery bags
Даже те обыденные, ненавистные, пластиковые мешочки
can become a bridge
могут превратиться в мостик,
stronger than anyone imagined.
более крепким, чем кто либо себе представлял.
And the things that they build
И то, что дети мастерят,
amaze even themselves.
удивляет даже их самих.
00:03:34
Video: Three, two, one, go!
Видео: Три, два, один, старт!
←предыдущая следующая→ ...