4#

Год жизни по-библейски Эй Джей Джейкобcа - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Год жизни по-библейски Эй Джей Джейкобcа". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:34
and I became a little bit of a better person.
и я действительно стал немного лучше.
So I had always thought, you know, "You change your mind,
Вы знаете, я всегда думал, что стоит изменить ход своих мыслей,
and you change your behavior," but it's often the other way around.
как следом изменится и поведение, но часто получается наоборот.
You change your behavior, and you change your mind.
Вы меняете своё поведение и меняется ход ваших мыслей.
So, you know, if you want to become more compassionate,
Поэтому, понимаете, если вы хотите стать более сострадательным,
00:06:53
you visit sick people in the hospital,
вы посещаете больных людей в госпитале,
and you will become more compassionate.
и вы становитесь более сострадательным.
You donate money to a cause,
Вы жертвуете деньги для дела,
and you become emotionally involved in that cause.
и вы эмоционально вовлекаетесь в него.
So, it really was cognitive psychology --
Такая вот когнитивная психология --
00:07:05
you know, cognitive dissonance -- that I was experiencing.
понимаете ли, когнитивный диссонанс -- вот что я испытал.
The Bible actually talks about cognitive psychology,
Библия на самом деле говорит о методах когнитивной психологии,
very primitive cognitive psychology.
очень примитивных методах.
In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier,
В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым,
which, as we know, is actually true.
что, как мы знаем, чистая правда.
00:07:20
The second type of rule that was difficult to obey
Был еще один тип правил, которым было сложно следовать -
was the rules that will get you into a little trouble
соблюдение таких правил может привести к некоторым неприятностям
in twenty-first-century America.
в Америке 21 века.
And perhaps the clearest example of this is stoning adulterers.
Показательным примером будет предписание забивать камнями прелюбодеев.
(Laughter)
(Смех)
00:07:36
But it's a big part of the Bible,
Но этому посвящена большая часть Библии,
so I figured I had to address it.
я подумал, что мне нужно иметь это в виду.
So, I was able to stone one adulterer.
У меня была возможность забить камнями одного прелюбодея.
It happened -- I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing,
Это случилось так -- я был в парке, и я была моя библейская одежда --
so sandals and sort of a white robe,
сандалии и белая хламида --
00:07:53
you know, because again, the outer affects the inner.
потому что форма определяет содержание, сами знаете.
I wanted to see how dressing biblically affected my mind.
Я хотел понять, как такая одежда воздействует на мой разум.
And this man came up to me and he said,
И этот человек подошел ко мне и спросил:
"Why are you dressed like that?"
"Почему вы так одеты?"
And I explained my project,
И я рассказал ему о своём проекте,
00:08:05
and he said, "Well, I am an adulterer, are you going to stone me?"
и он ответил: "Хорошо, я прелюбодей, ты собираешься забить меня камнями?"
And I said, "Well, that would be great!"
И я сказал: "Ну, это было бы здорово!"
(Laughter)
(Смех)
And I actually took out a handful of stones from my pocket
И я достал из кармана горсть камней,
that I had been carrying around for weeks,
которую я носил с собой неделями,
00:08:23
hoping for just this interaction -- and, you know, they were pebbles --
надеясь вот на такое общение -- и, вы знаете, это была галька --
but he grabbed them out of my hand.
но он выхватил ее у меня из рук.
He was actually an elderly man, mid-70s, just so you know.
Мужчина был довольно-таки пожилым, лет около семидесяти лет, где-то так.
But he's still an adulterer, and still quite angry.
Но, несмотря на возраст, он был прелюбодем, и довольно злым человеком.
He grabbed them out of my hand
Он выхватил камни у меня из руки
00:08:37
and threw them at my face, and I felt that I could --
и бросил их мне в лицо, и я почувствовал, что я мог бы --
скачать в HTML/PDF
share