3#

Готовы ли вы к неоэволюции? Харви Файнберг - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Готовы ли вы к неоэволюции?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Специалист по этике медицины Харви Файнберг показывает нам три пути развития постоянно эволюционирующего человеческого вида: 1) прекратить эволюционировать полностью, 2) эволюционировать естественно или 3) контролировать следующие этапы нашей эволюции, используя генетические модификации, чтобы сделать нас умнее, быстрее, лучше. Неоэволюция вполне возможна. Как мы поступим с этой возможностью?

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
How would you like to be better than you are?
Вы бы хотели стать лучше?
Suppose I said
Предположим,
that, with just a few changes in your genes,
что лишь немного поменяв ваши гены,
you could get a better memory --
вы бы улучшили свою память,
more precise,
сделали её чётче,
00:00:28
more accurate and quicker.
точнее и быстрее.
Or maybe you'd like to be more fit, stronger,
Или вы захотели бы стать физически сильнее,
with more stamina.
выносливее.
Would you like to be more attractive and self-confident?
Вы хотели бы быть привлекательнее и увереннее в себе?
How about living longer with good health?
Как насчет здорового долгожительства?
00:00:43
Or perhaps you're one of those
Или вы один из тех,
who's always yearned for more creativity.
кто хочет стать более креативным?
Which one would you like the most?
Что бы вы хотели больше?
Which would you like, if you could have just one?
Что, если можно выбрать только одно?
(Audience Member: Creativity.)
(Из зала: креативность)
00:00:56
Creativity.
Креативность.
How many people would choose creativity?
Сколько людей выбрали креативность?
Raise your hands. Let me see.
Поднимите руки. Посмотрим...
A few. Probably about as many as there are creative people here.
Несколько. Наверно столько же, сколько здесь креативных людей.
(Laughter) That's very good.
Очень хорошо.
00:01:07
How many would opt for memory?
Сколько выбрало память?
Quite a few more.
Несколько больше.
How about fitness?
Как насчет физической формы?
A few less.
Несколько меньше.
What about longevity?
Как насчет долголетия?
00:01:18
Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor.
О, большинство. Как врач, я очень этим доволен.
If you could have any one of these,
Если бы вы могли получить что-либо из названного,
it would be a very different world.
это был бы совсем другой мир.
Is it just imaginary?
Это несбыточное?
Or, is it, perhaps, possible?
Или это возможно?
00:01:32
Evolution has been a perennial topic
Эволюция – постоянная тема
here at the TED Conference,
здесь на TED-конференциях,
but I want to give you today
но сегодня я расскажу вам
one doctor's take on the subject.
об одном взгляде врача на этот предмет.
The great 20th-century geneticist,
Великий генетик XX века
00:01:44
T.G. Dobzhansky,
Феодосий Григорьевич Добжанский,
who was also a communicant
который был также причастником
in the Russian Orthodox Church,
в русской православной церкви,
once wrote an essay that he titled
написал эссе, озаглавленное
"Nothing in Biology Makes Sense
"Ничто в биологии не имеет смысла
00:01:56
Except in the Light of Evolution."
вне света эволюции".
Now if you are one of those
Если вы один из тех,
who does not accept the evidence for biological evolution,
кто не принимает свидетельств биологической эволюции,
this would be a very good time to turn off your hearing aid,
для вас настал удобный момент выключить наушники,
take out your personal communications device --
достать ваш смартфон –
00:02:09
I give you permission --
я вам разрешаю –
and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong,
и, может быть, полистать книгу Кэтрин Шульц о неправильности,
because nothing in the rest of this talk
потому ничто в последующем выступлении
is going to make any sense whatsoever to you.
не будет иметь для вас никакого смысла.
(Laughter)
(смех в зале)
00:02:21
But if you do accept
Но если вы признаёте
biological evolution,
биологическую эволюцию,
consider this:
вдумайтесь:
is it just about the past,
только ли дело в прошлом,
or is it about the future?
или это касается будущего?
00:02:32
Does it apply to others,
Применительно ли это к другим,
or does it apply to us?
или также и к нам?
This is another look at the tree of life.
Вот ещё одно представление древа жизни.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...