5#

Загадочная химия ревности и зависти. Парул Сехгал - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Загадочная химия ревности и зависти". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2750 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Что такое ревность? Что такое зависть? Что ими движет и почему мы втайне их любим? «Ни одно исследование до сих пор не разгадало их одиночество, долголетие и те мрачные ощущения, которые они вызывают», — говорит Парул Сехгал. Но художественная литература составляет исключение. В своём красноречивом выступлении она приводит примеры со страниц произведений и показывает, что ревность не так уж сильно отличается от обычного стремления к знаниям.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
So when I was eight years old,
Когда мне было восемь лет,
a new girl came to join the class,
в мой класс пришла новая девочка.
and she was so impressive,
Она была такой яркой,
as the new girl always seems to be.
какими обычно бывают все новые девочки.
She had vast quantities of very shiny hair
У неё были густые блестящие волосы,
00:00:29
and a cute little pencil case,
маленький красивый пенал.
super strong on state capitals,
Она знала столицы всех штатов
just a great speller.
и не делала орфографических ошибок.
And I just curdled with jealousy that year,
В том учебном году я просто умирала от зависти,
until I hatched my devious plan.
пока у меня не родился план.
00:00:47
So one day I stayed a little late after school,
В один прекрасный день я осталась после уроков,
a little too late, and I lurked in the girls' bathroom.
спряталась в женском туалете и ждала.
When the coast was clear, I emerged,
Когда все разошлись по домам,
crept into the classroom,
я пробралась в класс
and took from my teacher's desk the grade book.
и достала журнал из учительского стола.
00:01:03
And then I did it.
И я сделала то, что планировала.
I fiddled with my rival's grades,
Я исправила оценки этой девочки,
just a little, just demoted some of those A's.
стёрла некоторые из её пятёрок.
All of those A's. (Laughter)
Вообще-то, все её пятёрки. (Смех)
And I got ready to return the book to the drawer,
Я уже было хотела положить журнал обратно,
00:01:17
when hang on, some of my other classmates
когда заметила, что некоторые из моих одноклассников
had appallingly good grades too.
имели уж слишком хорошие оценки.
So, in a frenzy,
В порыве безумия
I corrected everybody's marks,
я исправила все оценки
not imaginatively.
прямо в журнале.
00:01:30
I gave everybody a row of D's
Я поставила всем тройки,
and I gave myself a row of A's,
а себе одни пятёрки.
just because I was there, you know, might as well.
Почему бы и нет, раз уж журнал был у меня в руках?
And I am still baffled by my behavior.
Я до сих пор не могу поверить, что тогда сделала это.
I don't understand where the idea came from.
Я не понимаю, как такое могло прийти мне в голову.
00:01:46
I don't understand why I felt so great doing it.
И я не понимаю, почему я чувствовала себя так хорошо, исправляя оценки.
I felt great.
Я была в восторге.
I don't understand why I was never caught.
Я также не понимаю, почему никто меня тогда не поймал.
I mean, it should have been so blatantly obvious.
Ведь это было так очевидно.
I was never caught.
Никто не догадался.
00:01:56
But most of all, I am baffled by,
Больше всего меня злило то,
why did it bother me so much
что эта девочка,
that this little girl, this tiny little girl,
эта маленькая девочка,
was so good at spelling?
не делала орфографических ошибок.
Jealousy baffles me.
Зависть и ревность ставят меня в тупик.
00:02:06
It's so mysterious, and it's so pervasive.
Они такие таинственные и распространённые.
We know babies suffer from jealousy.
Мы знаем, что дети испытывают зависть.
We know primates do. Bluebirds are actually very prone.
К зависти склонны приматы и лазурные птицы.
We know that jealousy is the number one cause
Мы знаем, что ревность — основная причина
of spousal murder in the United States.
супружеских убийств в США.
00:02:22
And yet, I have never read a study
Но я не читала ни одного исследования,
that can parse to me its loneliness
которое помогло бы мне разобраться в неприкаянности
or its longevity or its grim thrill.
и долговечности этих чувств, а также в острых ощущениях, которые они вызывают.
For that, we have to go to fiction,
Обратимся за ответами к художественной литературе.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 2 оценках: 2 из 5 1