3#

Каково быть беженцем от войны. Zarlasht Halaimzai - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Каково быть беженцем от войны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Жизнь под постоянной угрозой насилия имеет долгосрочные последствия – даже после того, как вы спасётесь от опасности, – говорит писательница и защитница беженцев Зарлашт Халаимзай. Одна из миллионов людей во всем мире, вынужденно перемещенных в результате конфликта, Халаимзай теперь помогает другим преодолеть опустошение от войны. В этом пронзительном, жизненном выступлении она рассказывает о затяжной травме обесценивания жизни и делится опытом, как принадлежность к сообществу может помочь вернуть чувство давно утраченной безопасности.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
I was born during a war
Я родилась во время войны,
that still engulfs my country, Afghanistan.
которая до сих пор продолжается в моей стране, Афганистане.
When I was growing up, violence was all around me.
Когда я росла, насилие окружало меня.
I remember sitting in my living room with my family
Я помню, как сидела в гостиной со своей семьёй,
when a distant thud would jerk us all out of our seats.
когда отдалённый глухой удар сорвал нас всех с места.
00:00:20
As the sound of the rockets came closer and closer,
По мере того как звук ракет становился всё ближе и ближе,
our bodies would coil and freeze.
наши тела скрючивались и застывали.
My grandmother would take charge of her terrified flock
Моя бабушка стала во главе перепуганного семейства
and shepherd us into a room in the back of the house.
и отвела нас в комнату в задней части дома.
No less exposed, but to us, it somehow felt safer.
Такую же незащищённую, но нам казалось, более безопасную.
00:00:42
I'd cling to my granny and clench my fists
Я цеплялась за бабушку и сжимала кулаки,
wondering why this was happening to us.
удивляясь, почему это происходит с нами.
I clearly remember my little brother's face wincing
Я ясно помню, как лицо моего младшего брата морщилось
every time we heard a rocket fall.
каждый раз, как мы слышали падение ракеты.
It was this violence,
Именно это насилие,
00:00:59
this war that still goes on today,
эта война, которая продолжается и сегодня,
which forced my family to leave our home.
заставила мою семью покинуть наш дом.
We left early one morning not knowing where we would end up.
Однажды ранним утром мы уехали, не зная, где мы окажемся.
Along the way, there was more violence.
По пути было ещё больше насилия.
We drove on roads with landmines,
Мы ездили по заминированным дорогам,
00:01:16
and everywhere we went, there was hostility.
и везде, куда бы мы ни направлялись, была вражда.
The overriding memory in my body of those years
Самым главным воспоминанием внутри меня о тех годах
is of feeling unsafe.
остаётся чувство опасности.
Feeling as though something terrible would happen to me
Ощущение, будто что-то ужасное случится со мной
or to my family.
или с моей семьёй.
00:01:34
We worried about our friends and family back home.
Мы беспокоились о наших друзьях и семье, оставшихся дома.
My grandmother was still in Kabul, and I missed her terribly.
Моя бабушка ещё оставалась в Кабуле, и я ужасно скучала по ней.
I'd go to bed at night and say the prayers she taught me
Ночью я ложилась спать и повторяла молитвы, которым она меня учила,
to pray for her safety.
чтобы молиться о её безопасности.
We wanted nothing more than to go back home.
Мы не хотели ничего больше, чем вернуться домой.
00:01:52
But when the Taliban took over the country in 1996,
Но когда в 1996 году страну захватил Талибан,
my parents realized that was no longer an option.
мои родители поняли, что это уже невозможно.
So after four years of living in exile,
И после четырёх лет жизни в изгнании
we sought asylum in the UK and began a new life.
мы попросили в Великобритании убежища и начали новую жизнь.
I started going to school.
Я начала ходить в школу.
00:02:11
And almost 25 years later, I'm standing here with you.
И почти 25 лет спустя я стою здесь перед вами.
I'm now working to help others overcome devastation by war.
Сейчас я работаю, чтобы помочь другим преодолеть опустошение войной.
To overcome the trauma of being expendable.
Преодолеть травму обесценивания личности.
In my work,
В своей работе я вижу,
I see how living under constant threat of violence and feeling unsafe
как жизнь под постоянной угрозой насилия и чувство незащищённости
00:02:33
can affect people,
могут повлиять на людей,
even when they manage to get out.
даже когда им удаётся выбраться.
War leaves a physical legacy in our body,
Война оставляет раны в нашем теле,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...