StudyEnglishWords

3#

Кен Робинсон рассуждает о том, как школы подавляют творчество - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Кен Робинсон рассуждает о том, как школы подавляют творчество". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:38
did it happen? Remember that old chestnut?
слышал звука, упало ли дерево на самом деле?
I saw a great t-shirt really recently which said, "If a man speaks his mind
Недавно я увидел отличную футболку с надписью: «Если мужчина
in a forest, and no woman hears him,
разговаривает в лесу и его не слышит ни одна женщина,
is he still wrong?" (Laughter)
он все еще неправ?»
And the third thing about intelligence is,
И третье, что я хочу сказать о разуме,
00:14:59
it's distinct. I'm doing a new book at the moment
у каждого он свой. Я сейчас работаю над новой книгой
called "Epiphany," which is based on a series of
под названием «Откровение». Она основана на серии
interviews with people about how they discovered
интервью, посвященной тому, как люди открывали
their talent. I'm fascinated by how people got to be there.
в себе талант. Я поражен тем, как люди проходят этот путь.
It's really prompted by a conversation I had
К книге меня подтолкнул разговор
00:15:10
with a wonderful woman who maybe most people
с чудесной женщиной, о которой большинство людей
have never heard of; she's called Gillian Lynne --
никогда не слышало, ее зовут Джилиан Лин.
have you heard of her? Some have. She's a choreographer
Кто-то ее знает. Она хореограф,
and everybody knows her work.
и каждый знает то, что она сделала.
She did "Cats" and "Phantom of the Opera."
Она поставила мюзиклы «Кошки» и «Призрак оперы».
00:15:20
She's wonderful. I used to be on the board of the Royal Ballet in England,
Она чудесна. В Англии я был в труппе Королевского балета,
as you can see.
что, как мне кажется, очевидно.
Anyway, Gillian and I had lunch one day and I said,
Однажды за обедом я спросил у Джилиан
"Gillian, how'd you get to be a dancer?" And she said
как она стала танцором. Она рассказала, что
it was interesting; when she was at school,
в школе ее считали безнадежны.
00:15:32
she was really hopeless. And the school, in the '30s,
Кто-то из школы написал ее родителям
wrote to her parents and said, "We think
записку, в которой говорилось, что у
Gillian has a learning disorder." She couldn't concentrate;
девочки были проблемы с обучаемостью. Она не могла сосредоточиться,
she was fidgeting. I think now they'd say
вечно ерзала. Сейчас бы сказали, что у нее
she had ADHD. Wouldn't you? But this was the 1930s,
синдром дефицита внимания. Но в 1930х годах
00:15:45
and ADHD hadn't been invented at this point.
никто не знал о таком синдроме,
It wasn't an available condition. (Laughter)
такой болезни просто не было. (Смех в зале)
People weren't aware they could have that.
Никто не знал, что существует такой вид расстройства.
Anyway, she went to see this specialist. So, this oak-paneled room,
Так вот, ее отвели к врачу. Комната, отделенная дубовыми панелями,
and she was there with her mother,
она пришла туда с матерью,
00:16:02
and she was led and sat on this chair at the end,
ее посадили в кресло в дальнем конце комнаты,
and she sat on her hands for 20 minutes while
где она просидела, подложив ладошки под ноги
this man talked to her mother about all
целых двадцать минут, пока врач разговаривал
the problems Gillian was having at school. And at the end of it --
о ее проблемах в школе.
because she was disturbing people;
Она всем мешала,
00:16:15
her homework was always late; and so on,
невовремя сдавала домашнюю работу —
little kid of eight -- in the end, the doctor went and sat
и так делее. В конце концов доктор сел рядом с Джилиан
next to Gillian and said, "Gillian,
и сказал ей, что выслушал
I've listened to all these things that your mother's
ее маму, осознал все проблемы Джилиан,
скачать в HTML/PDF
share