9#

Когда ты муравей и одновременно грибковый магнат. Charles Wallace - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Когда ты муравей и одновременно грибковый магнат". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

На поляне на юге Техаса разворачивается древний сюжет, связывающий четыре биологических вида. Первый из них — будущая матка муравья-листореза. Второй — грибок, кусочек которого она кладёт себе в рот. Третий — мелкие тараканчики, примостившиеся под её крыльями. А четвёртый угрожает всем им. Чарльз Уоллес расскажет о жизни колонии, во главе которой стоит эта матка. [Анимация — Шарлотт Арене, музыка — Андрэ Эйрис, текст читает Эддисон Андерсон].

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:06
In this south Texas clearing,
На этой поляне на юге Техаса
an ancient tale that ties the members of four species together is unfurling.
разворачивается древний сюжет, связывающий четыре биологических вида.
The first involved is our soon-to-be queen leafcutter ant.
Первый из них — будущая матка муравья-листореза.
The second is this fungus, a piece of which she scoops into her mouth pocket.
Второй — вот этот грибок, кусочек которого она кладёт себе в рот.
The third are these tiny cockroaches, which nestle under her wings.
Третий — вот эти тараканчики, примостившиеся под её крыльями.
00:00:30
And the fourth is the one that threatens them all.
А четвёртый угрожает им всем,
But it’ll reveal itself later.
но о нём мы узнаем позже.
In a flapping-wing frenzy, our ant takes to the sky.
Неистово маша крыльями, матка отправляется в брачный полёт.
This is the only chance she’ll have to mate,
Так как это её единственный шанс на спаривание,
so she stores as much sperm as she can from the males she meets in midair.
она сохраняет как можно больше спермы муравьёв, которых встречает в воздухе.
00:00:47
After dropping to the ground, she sheds her wings and begins digging.
Вернувшись на землю, она сбрасывает крылья и начинает строить гнездо.
She excavates a tunnel and a side chamber, then plugs the entrance,
Вырыв первый ход и камеру, она затыкает вход в неё,
sealing herself in.
оставаясь внутри.
There, she regurgitates the fungus.
Здесь она отрыгивает грибок.
This pile of puke will form the bedrock of her kingdom.
Эта рвотная масса станет основой её королевства.
00:01:06
Over the following weeks,
В течение следующих нескольких недель,
in between laying eggs and consuming the infertile ones,
между кладкой и поеданием неоплодотворённых яиц,
she tends to her developing fungal garden,
она ухаживает за своим растущим грибковым садом,
fertilizing it with feces.
удобряя его экскрементами.
Finally, her first offspring surge forth and establish a rhythm.
Наконец, её первое потомство выбирается из гнезда и задаёт ритм.
00:01:21
Soldiers guard the nest while foragers set off to find tender foliage.
Солдаты охраняют гнездо, а фуражиры отправляются на поиски мягких листьев.
The larger foragers, equipped with powerful mandibles,
Более крупные фуражиры с мощным жвалами
anchor themselves on leaves and chomp away in a wide arcs.
закрепляются на листьях и выгрызают из них полукруглые кусочки.
Holding these pieces aloft,
Подобрав их —
which can weigh more than eight times their body mass,
а масса листьев может более чем в восемь раз превышать массу их тела, —
00:01:40
the workers march back to the nest.
муравьи-рабочие отправляются обратно в гнездо.
Meanwhile, the colony’s smallest ants clean the leaf fragments
А в это время самые мелкие муравьи колонии очищают кусочки листьев
of debris and pathogens.
от грязи и патогенов.
But the colony doesn’t eat these morsels.
Но они не идут в пищу колонии.
Instead, the ants use them to sustain their fungus,
Муравьи используют их для поддержания грибков,
00:01:55
which, in turn, sustains the colony.
которые, в свою очередь, кормят колонию.
More than 10 million years ago, leafcutter ants domesticated fungus.
Более 10 миллионов лет назад муравьи-листорезы одомашнили грибки.
Like many of our crops, the fungus they farm
Как и наши сельскохозяйственные культуры,
is genetically distinct from its wild relatives
эти грибки генетически отличаются от своих диких родственников
and can no longer survive without their help.
и не могут выжить без помощи муравьёв.
00:02:14
Reciprocally, the fungus provides the ants with an essential amino acid
В свою очередь, грибки обеспечивают муравьёв незаменимой аминокислотой
and digestive enzymes they’ve lost.
и пищеварительными ферментами, которые они утратили.
Once the workers return to the nest with their spoils,
Когда рабочие возвращаются в гнездо со своей добычей,
they crush up the leaves,
они измельчают листья,
making their offerings easier for the fungus to consume.
чтобы облегчить их поглощение для грибка.
00:02:31
Foragers work tirelessly over the following months.
Фуражиры безустанно трудятся в течение следующих нескольких месяцев,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...