На ошибках учатся. Катрин Шульц - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "На ошибках учатся".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.
Большинство из нас делает всё для того, чтобы избежать ошибок. Но что, если мы в этом неправы? "Ошибковед" Кэтрин Шульц делает убедительный доклад, который не только признаёт, но и оправдывает нашу тягу к ошибкам.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
So it's 1995,
Итак, 1995 год,
I'm in college,
я в колледже,
and a friend and I go on a road trip
со своей подругой путешествую
from Providence, Rhode Island
из Провиденс, Род-Айленд
to Portland, Oregon.
в Портленд, штат Орегон
00:00:28
And you know, we're young and unemployed,
Ну и ясное дело, мы молодые и безработные,
so we do the whole thing on back roads
поэтому мы двигаемся по просёлкам
through state parks
через государственные парки
and national forests --
и национальные леса
basically the longest route we can possibly take.
в общем по самому длинному маршруту по которому только можно двигаться.
00:00:42
And somewhere in the middle of South Dakota,
И где-то в середине Южной Дакоты,
I turn to my friend
я поворачиваюсь к своей подруге,
and I ask her a question
и задаю ей вопрос,
that's been bothering me
который беспокоит меня
for 2,000 miles.
на протяжении 2000 км.
00:00:56
"What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?"
"Что это за китайский иероглиф на обочине, который постоянно мозолит мне глаза?"
My friend looks at me totally blankly.
Моя подруга смотрит на меня в полном недоумении.
There's actually a gentleman in the front row
Так же как вот этот господин сейчас в первом ряду,
who's doing a perfect imitation of her look.
который очень точно имитирует её взгляд.
(Laughter)
(Смех)
00:01:15
And I'm like, "You know,
И я, типа, " Ну,
all the signs we keep seeing
все вот эти знаки, которые мы видели,
with the Chinese character on them."
с китайским иероглифом. "
She just stares at me for a few moments,
Она просто уставилась на меня на пару мгновений,
and then she cracks up,
а потом её прорвало,
00:01:29
because she figures out what I'm talking about.
потому что она поняла, о чём я говорю.
And what I'm talking about is this.
И вот то, о чём я говорю.
(Laughter)
(Смех)
Right, the famous Chinese character for picnic area.
Правильно, знаменитый китайский иероглиф для пикника.
(Laughter)
(Смех)
00:01:46
I've spent the last five years of my life
Я провела последние пять лет моей жизни,
thinking about situations
думая о ситуациях
exactly like this --
в точности таких же -
why we sometimes misunderstand
почему мы иногда неправильно понимаем
the signs around us,
знаки вокруг нас,
00:01:59
and how we behave when that happens,
и как мы ведем себя, когда это происходит,
and what all of this can tell us about human nature.
и что все это может сказать нам о человеческой природе.
In other words, as you heard Chris say,
Другими словами, как уже сказал Крис,
I've spent the last five years
я провела последние пять лет,
thinking about being wrong.
думая о том, как можно ошибаться.
00:02:13
This might strike you as a strange career move,
Это может вам показаться странноватым ходом карьеры,
but it actually has one great advantage:
но на самом деле есть одно большое преимущество:
no job competition.
у этой работы нет других соискателей.
(Laughter)
(Смех)
In fact, most of us do everything we can
В самом деле, большинство из нас делает всё возможное,
00:02:26
to avoid thinking about being wrong,
чтобы не думать о том, что сделано не так,
or at least to avoid thinking about the possibility
или по крайней мере, не думать о возможности того,
that we ourselves are wrong.
что мы сами ошибаемся.
We get it in the abstract.
Абстрактно мы это понимаем.
We all know everybody in this room makes mistakes.
Мы все через это проходили - все в этой комнате делали ошибки.
00:02:38
The human species, in general, is fallible -- okay fine.
Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично.
But when it comes down to me, right now,
Но когда дело доходит до меня вот сейчас,
to all the beliefs I hold,
со всеми своими убеждениями,
here in the present tense,
здесь, в настоящем времени,
suddenly all of this abstract appreciation of fallibility
вдруг все эти абстрактные признания ошибок
00:02:54
goes out the window --
летят в форточку
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...