StudyEnglishWords

2#

На ошибках учатся. Катрин Шульц - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "На ошибках учатся". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:43
well that's when we end up doing things
именно тогда мы в конечном итоге делаем такие вещи,
like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico,
как выброс 200 миллионов галлонов нефти в Мексиканском заливе,
or torpedoing the global economy.
или торпедирования глобальной экономики.
So this is a huge practical problem.
Так что это огромная практическая проблема.
But it's also a huge social problem.
Но это ещё и огромная социальная проблема.
00:09:59
Think for a moment about what it means to feel right.
Задумайтесь немного о том, что значит чувствовать себя правым.
It means that you think that your beliefs
Это означает, что вы думаете, что ваши убеждения
just perfectly reflect reality.
просто идеально отвечают реальности.
And when you feel that way,
И когда вы чувствуете это,
you've got a problem to solve,
у вас появляется проблема, требующая решения,
00:10:12
which is, how are you going to explain
заключающаяся в том, как вы собираетесь доказать это
all of those people who disagree with you?
всем тем людям, которые не согласны с вами?
It turns out, most of us explain those people the same way,
Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом,
by resorting to a series of unfortunate assumptions.
прибегая к серии неудачных предположений.
The first thing we usually do when someone disagrees with us
Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами,
00:10:27
is we just assume they're ignorant.
мы просто предполагаем, что они чего-то не знают.
They don't have access to the same information that we do,
Им не доступна та информация, которую имеем мы,
and when we generously share that information with them,
и когда мы щедро поделимся этой информацией с ними,
they're going to see the light and come on over to our team.
они должны будут просветлиться и перейти в нашу команду.
When that doesn't work,
Когда это не срабатывает,
00:10:41
when it turns out those people have all the same facts that we do
и оказывается, что у этих людей те же факты, которые имеем мы,
and they still disagree with us,
а они по-прежнему не согласны с нами,
then we move on to a second assumption,
то мы переходим ко второму предположению
which is that they're idiots.
- что они идиоты.
(Laughter)
(Смех в зале)
00:10:51
They have all the right pieces of the puzzle,
У них есть все нужные кусочки мозаики,
and they are too moronic to put them together correctly.
но они слишком тупы, чтобы сложить её правильно.
And when that doesn't work,
И когда это не срабатывает,
when it turns out that people who disagree with us
когда оказывается, что люди, которые не согласны с нами,
have all the same facts we do
оперируют всеми теми же фактами, что и мы,
00:11:03
and are actually pretty smart,
и на самом деле ещё и достаточно умные,
then we move on to a third assumption:
то мы переходим к третьему предположению:
they know the truth,
они знают правду,
and they are deliberately distorting it
и они специально искажают её
for their own malevolent purposes.
в своих злонамеренных целях.
00:11:18
So this is a catastrophe.
Так что это катастрофа.
This attachment to our own rightness
Эта привязанность к нашей собственной правоте
keeps us from preventing mistakes
удерживает нас от предотвращения ошибки,
when we absolutely need to
когда нам это абсолютно необходимо,
and causes us to treat each other terribly.
и заставляет нас относиться друг к другу ужасно.
00:11:31
But to me, what's most baffling
Но для меня, самым озадачивающим
and most tragic about this
и самым трагичным является то,
is that it misses the whole point of being human.
что упускается весь смысл человеческого бытия.
It's like we want to imagine
Это как если бы мы вообразили себе,
that our minds are just these perfectly translucent windows
что наше сознание - это те самые совершенно прозрачные окна,
скачать в HTML/PDF
share