3#

Освобождая энергию из сети. Джастин Холл-Типпинг - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Освобождая энергию из сети". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Что произойдёт, если мы сможем генерировать энергию из оконных стёкол? В этом волнующем выступлении предприниматель Джастин Холл-Типпинг демонстрирует материалы, которые сделают это возможным, и как, подвергая сомнению наше понимание «нормы», можно прийти к выдающимся прорывам.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
Why can't we solve these problems?
Почему мы не можем решить эти проблемы?
We know what they are.
Мы знаем их суть.
Something always seems to stop us.
Нас всегда что-то останавливает.
Why?
Почему?
I remember March the 15th, 2000.
Я помню 15-е марта 2000-го года.
00:00:36
The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf.
Айсберг B15 откололся от шельфового ледника Росса.
In the newspaper it said
В газетах писали:
"it was all part of a normal process."
«это часть нормального процесса».
A little bit further on in the article
Чуть далее в статье говорилось:
it said "a loss that would normally take
«потеря, на восстановление которой ледник потратит,
00:00:52
the ice shelf 50-100 years to replace."
в нормальном режиме, от 50 до 100 лет».
That same word, "normal,"
Одно и то же слово «нормальный»
had two different,
имеет два разных,
almost opposite meanings.
почти противоположных значения.
If we walk into the B15 iceberg
Если мы подойдём к леднику B15
00:01:10
when we leave here today,
сегодня после конференции,
we're going to bump into something
мы наткнёмся на нечто
a thousand feet tall,
высотой в 300 метров,
76 miles long,
длиной в 122 километра,
17 miles wide,
шириной в 27 километров,
00:01:25
and it's going to weigh two gigatons.
и весом в две гигатонны.
I'm sorry, there's nothing normal about this.
Извините меня, но ничего нормального в этом нет.
And yet I think it's this perspective of us
Я думаю, что именно эта наша привычка
as humans to look at our world
смотреть на мир
through the lens of normal
сквозь линзу нормы
00:01:39
is one of the forces
является одной из сил,
that stops us developing real solutions.
удерживающих нас от настоящих открытий.
Only 90 days after this,
Всего 90 дней спустя,
arguably the greatest discovery
случилось, возможно, величайшее открытие
of the last century occurred.
предыдущего столетия.
00:01:54
It was the sequencing for the first time
Это было первое секвенирование
of the human genome.
генома человека.
This is the code that's in every single one
Это тот код, который находится в каждой
of our 50 trillion cells
из 50 триллионов наших клеток,
that makes us who we are and what we are.
и который делает нас теми, кто мы есть.
00:02:09
And if we just take one cell's worth
Если взять код из одной клетки
of this code and unwind it,
и раскрутить его,
it's a meter long,
он окажется длиной в метр,
two nanometers thick.
толщиной в два нанометра.
Two nanometers is 20 atoms in thickness.
Два нанометра это толщина 20 атомов.
00:02:26
And I wondered,
И я подумал:
what if the answer to some of our biggest problems
«А что, если решение наших самых больших проблем
could be found in the smallest of places,
находится в самых маленьких местах,
where the difference between what is
где разница
valuable and what is worthless
между ценным и бросовым
00:02:38
is merely the addition or subtraction
сводится к добавлению
of a few atoms?
или удалению нескольких атомов?
And what
А что,
if we could get exquisite control
если бы мы смогли научиться с большой акуратностью контролировать
over the essence of energy,
самую суть энергии,
00:02:49
the electron?
электрон?»
So I started to go around the world
Я стал ездить по миру,
finding the best and brightest scientists
разыскивая в университетах
I could at universities
самых лучших и подающих надежды учёных,
whose collective discoveries have the chance
чьи коллективные открытия имеют шансы
00:03:00
to take us there,
достичь этой цели,
and we formed a company to build
и мы сформировали компанию
on their extraordinary ideas.
для реализации их выдающихся идей.
Six and a half years later,
Шесть с половиной лет спустя,
a hundred and eighty researchers,
сто восемьдесят исследователей,
00:03:10
they have some amazing developments
сделавших кое-какие удивительные разработки

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...