StudyEnglishWords

4#

Паван Синха о том, как мозг учится видеть - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Паван Синха о том, как мозг учится видеть". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:56
but you get a general sense
но вы можете видеть,
of what are the regions that he's trying to trace out.
какие именно области он пытается распознать.
If you show him real world images,
Если показать ему изображения реального мира,
if you show others like him real world images,
если показать реальный мир любому человеку вроде него,
they are unable to recognize most of the objects
он не сможет распознать большинство объектов,
00:10:08
because the world to them is over-fragmented;
потому что мир для него излишне фрагментирован,
it's made up of a collage, a patchwork,
для него это коллаж, пёстрая мозаика
of regions of different colors and luminances.
из областей разного цвета и яркости.
And that's what's indicated in the green outlines.
Такие области выделены зелёным контуром.
When you ask them,
Если попросить его
00:10:20
"Even if you can't name the objects, just point to where the objects are,"
показать, где находятся объекты, даже если он не может их назвать,
these are the regions that they point to.
он покажет на эти области.
So the world is this complex
Таким образом, мир – это сложная
patchwork of regions.
мозаика из таких областей.
Even the shadow on the ball
Даже тень на мяче
00:10:31
becomes its own object.
становится отдельным объектом.
Interestingly enough,
Довольно интересно,
you give them a few months,
что через несколько месяцев
and this is what happens.
происходит следующее.
Doctor: How many are these?
Доктор: Сколько здесь объектов?
00:10:46
Patient: These are two things.
Пациент: Два объекта.
Doctor: What are their shapes?
Доктор: Какой они формы?
Patient: Their shapes ...
Пациент: Формы...
This one is a circle,
Вот это круг,
and this
а это
00:10:57
is a square.
квадрат.
PS: A very dramatic transformation has come about.
П.С.: Произошло существенное изменение.
And the question is:
Возникает вопрос:
What underlies this transformation?
что лежит в основе этого изменения?
It's a profound question,
Это глубокий вопрос,
00:11:08
and what's even more amazing is how simple
и особенно поражает то, как прост
the answer is.
ответ на него.
The answer lies in motion
Ответ заключается в движении,
and that's what I want to show you in the next clip.
и я хочу показать это в следующем видео.
Doctor: What shape do you see here?
Доктор: Какие фигуры вы видите?
00:11:21
Patient: I can't make it out.
Пациент: Я не могу разобрать.
Doctor: Now?
Доктор: А сейчас?
Patient: Triangle.
Пациент: Треугольник.
Doctor: How many things are these?
Доктор: Сколько здесь объектов?
Now, how many things are these?
А сейчас, сколько здесь объектов?
00:11:52
Patient: Two.
Пациент: Два.
Doctor: What are these things?
Доктор: Что это за объекты?
Patient: A square and a circle.
Пациент: Квадрат и окружность.
PS: And we see this pattern over and over again.
П.С.: И мы видим эту закономерность снова и снова.
The one thing the visual system needs
Именно динамическая информация
00:12:05
in order to begin parsing the world
нужна зрительной системе,
is dynamic information.
чтобы распознавать мир.
So the inference we are deriving from this,
Таким образом, на основе этого и некоторых
and several such experiments,
других экспериментов, мы делаем вывод,
is that dynamic information processing,
что обработка динамической информации,
00:12:15
or motion processing,
или обработка движения,
serves as the bedrock for building
служит основной для построения
the rest of the complexity of visual processing;
всей системы визуальной обработки.
it leads to visual integration
На ней основана визуальная интеграция,
and eventually to recognition.
а затем и распознавание.
00:12:28
This simple idea has far reaching implications.
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия.
And let me just quickly mention two,
Позвольте кратко сказать о двух.
one, drawing from the domain of engineering,
Первое из области инженерии,
and one from the clinic.
а второе из области медицины.
скачать в HTML/PDF
share