6#

Почему стоит читать произведения Курта Воннегута? Mia Nacamulli - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему стоит читать произведения Курта Воннегута?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/why-should-you-read-kurt-vonnegut-mia-nacamulli Курт Воннегут придерживался мнения, что причёсанные, убедительные сюжетные линии многих произведений входят в конфликт с реальностью, поэтому старался исследовать неоднозначность в трактовке счастливых и несчастливых судеб его героев. Он пытался осмыслить поведение людей, изучая формы повествований, а также намеренно «пуская под откос» такие свойства романов, как привычная хронология и предсказуемые судьбы героев. Миа Накамулли погружается в мир мрачной, но полной надежд атмосферы произведений Курта Воннегута. [Примечание переводчика: использованы отрывки из произведений К.Воннегута в переводах Р.Райт-Ковалёвой и М.Ковалёвой] Урок — Миа Накамулли, мультипликация — TED-Ed.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:06
Billy Pilgrim can’t sleep
Билли Пилигрим не может заснуть,
because he knows aliens will arrive to abduct him in one hour.
потому что ему известно, что через час за ним явятся пришельцы и похитят его.
He knows the aliens are coming because he has become “unstuck” in time,
Он знает, что пришельцы в пути, потому что он «отключился от времени»,
causing him to experience events out of chronological order.
это означает, что события для него начнут происходить не в хронологическом порядке.
Over the course of Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-five,
В течение всего повествования романа Курта Воннегута «Бойня номер пять»
00:00:27
he hops back and forth between a childhood trip to the Grand Canyon,
герой перемещается туда-сюда от детских воспоминаний о поездке к Большому каньону
his life as a middle-aged optometrist,
до момента, когда он уже взрослый и работает оптометристом,
his captivity in an intergalactic zoo,
от пребывания в межгалактическом зоопарке
the humiliations he endured as a war prisoner, and more.
до тех невзгод, которые он вынес, попав в плен во время войны, и так далее.
The title of Slaughterhouse-five and much of its source material
Название романа «Бойня номер пять» и многие описанные в нём события
00:00:45
came from Vonnegut’s own experiences in World War II.
являются отсылкой к личным воспоминаниям Воннегута о событиях Второй мировой войны.
As a prisoner of war, he lived in a former slaughterhouse in Dresden,
Будучи военнопленным, он находился в помещении бывшей скотобойни в Дрездене,
where he took refuge in an underground meat locker
где ему пришлось прятаться в подземном холодильнике для мяса
while Allied forces bombed the city.
в момент воздушной бомбардировки города союзниками.
When he and the other prisoners finally emerged,
Когда он вместе с другими пленными вышел из укрытия,
00:01:03
they found Dresden utterly demolished.
они увидели, что Дрезден был полностью уничтожен.
After the war, Vonnegut tried to make sense of human behavior
После войны Воннегут пытается осмыслить поведение людей,
by studying an unusual aspect of anthropology:
изучая необычный раздел антропологии —
the shapes of stories,
«формы повествований»,
which he insisted were just as interesting as the shapes of pots or spearheads.
которые, как он утверждал, не менее интересны,
чем формы горшков или наконечников копий.
00:01:21
To find the shape, he graphed the main character’s fortune
Чтобы обнаружить форму, он вычерчивал судьбу главного героя
from the beginning to the end of a story.
от начала истории до её конца.
The zany curves he generated revealed common types of fairy tales and myths
Он разработал метод, согласно которому все перекликающиеся у разных народов
that echo through many cultures.
сказки и мифы можно изобразить в виде забавных кривых.
But this shape can be the most interesting of all.
Но эта форма может быть интереснее всех.
00:01:38
In a story like this,
В подобного рода истории
it’s impossible to distinguish the character’s good fortune from the bad.
невозможно определить, когда герою везёт, а когда нет.
Vonnegut thought this kind of story was the truest to real life,
Воннегут считал, что сюжет романа наиболее приближен к реальной жизни,
in which we are all the victims of a series of accidents,
поскольку все в этом произведении — жертвы стечения обстоятельств,
unable to predict how events will impact us long term.
не способные предсказать,
как события отразятся на них в долгосрочной перспективе.
00:01:55
He found the tidy, satisfying arcs of many stories at odds with this reality,
Он считал, что причёсанные, убедительные сюжетные линии многих произведений
and he set out to explore the ambiguity
входят в конфликт с реальностью, поэтому он старался исследовать
between good and bad fortune in his own work.
неоднозначность в трактовке счастливых и несчастливых судеб его героев.
When Vonnegut ditched clear-cut fortunes,
Воннегут не только «пускал под откос» предсказуемые судьбы,
he also abandoned straightforward chronology.
он также отказывался от привычной хронологии.
00:02:12
Instead of proceeding tidily from beginning to end, in his stories
Вместо того, чтобы аккуратно следовать в романе от начала к концу, он писал:
“All moments, past, present and future always have existed, always will exist.”
«Все события — прошлые, настоящие и будущие —
всегда существовали и будут существовать всегда».
Tralfamadorians, the aliens who crop up in many of his books,
Тральфамадорцы, неожиданно появляющиеся на страницах многих его книг пришельцы,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...