5#

Светящиеся в темноте акулы и другие удивительные обитатели моря. David Gruber - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Светящиеся в темноте акулы и другие удивительные обитатели моря". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Всего в нескольких метрах под волнами морской биолог и исследователь-фотограф Дэвид Грюбер обнаружил нечто удивительное — новые виды обитателей моря, которые светятся разными цветами в тусклой синеве океана. Присоединяйтесь к его поискам биофлуоресцентных акул, морских коньков, морских черепах и узнайте, как эти светящиеся создания могут повлиять на наше новое понимание человеческого мозга.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
I'm a marine biologist and an explorer-photographer
Я морской биолог и фотограф-исследователь
with National Geographic,
в National Geographic,
but I want to share a secret.
и я хочу поделиться секретом.
This image is totally incorrect,
Эта картинка — неправильная,
totally incorrect.
абсолютно неправильная.
00:00:24
I see a couple of people crying in the back
Вижу, кто-то на задних рядах уже заплакал,
that I've blown their idea of mermaids.
потому что я разрушил его представление о русалках.
All right, the mermaid is indeed real,
На самом деле русалки существуют,
but anyone who's gone on a dive
но каждый, кто погружался,
will know that the ocean looks more like this.
знает, что океан выглядит скорее так.
00:00:36
It's because the ocean is this massive filter,
И это потому, что океан — это огромный фильтр,
and as soon as you start going underwater,
и как только вы ухóдите под воду,
you're going to lose your colors,
цветá теряются,
and it's going to get dark and blue very quickly.
всё очень быстро становится тёмным и синим.
But we're humans -- we're terrestrial mammals.
Мы, люди — наземные млекопитающие.
00:00:50
And we've got trichromatic vision,
У нас трихроматическое зрение,
so we see in red, green and blue,
мы видим красный, зелёный и синий цветá,
and we're just complete color addicts.
и без них просто жить не можем.
We love eye-popping color,
Мы любим сногсшибательные цветá
and we try to bring this eye-popping color
и стараемся принести их
00:01:02
underwater with us.
с собой под воду.
So there's been a long and sordid history of bringing color underwater,
Это была долгая и жалкая история о принесении цвéта под воду,
and it starts 88 years ago with Bill Longley and Charles Martin,
и началась она 88 лет назад с Билла Логнли и Чарльза Мартина,
who were trying to take the first underwater color photograph.
которые пытались сделать первую цветную фотографию под водой.
And they're in there with old-school scuba suits,
Они плавают в аквалангах тех времён,
00:01:18
where you're pumping air down to them,
в которые накачивают воздух,
and they've got a pontoon of high-explosive magnesium powder,
а к ним привязан поплавок с взрывчатым порошком магния.
and the poor people at the surface are not sure
Бедные люди на поверхности не уверены,
when they're going to pull the string when they've got their frame in focus,
нужно ли уже тянуть за верёвку, когда аквалангисты нашли нужный фокус,
and -- boom! -- a pound of high explosives would go off
и — бум! — полкило магния взрывается,
00:01:35
so they could put a little bit of light underwater
так что немного света доходит под воду,
and get an image like this beautiful hogfish.
и они могут сфотографировать, например, красивого хогфиша.
I mean, it's a gorgeous image, but this is not real.
Это роскошная картинка, но она нереальна.
They're creating an artificial environment
Они создают искусственную среду́,
so we can satisfy our own addiction to color.
чтобы мы могли утолить свою жажду цветов.
00:01:50
And looking at it the other way, what we've been finding
Но если посмотреть с другой стороны, то выясняется,
is that instead of bringing color underwater with us,
что вместо того, чтобы приносить цвет под воду, как это делают люди,
that we've been looking at the blue ocean,
которые продолжают видеть только синий океан,
and it's a crucible of blue,
где сосредоточена сплошная синева,
and these animals living there for millions of years
животные, которые живут здесь миллионы лет,
00:02:06
have been evolving all sorts of ways to take in that blue light
эволюционировали так, чтобы поглощать синий свет

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...