2#

Увлекательная физика в обычной жизни | Хелен Кзерски | TEDxManchester. Helen Czerski - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Увлекательная физика в обычной жизни | Хелен Кзерски | TEDxManchester". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Физика не делается в навороченной лаборатории — она делается, когда вы сталкиваете бутерброд с маслом со стола или бросаете пару изюминок в газировку или наблюдаете за тем, как сохнет разлитый кофе. Став более интересным гостем за ужином в качестве физика, Хелен Черски представляет различные понятия в ней, с которыми вы можете познакомиться, используя бытовые предметы на кухне. Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
As you heard, I'm a physicist.
Как вы уже знаете, я физик.
And I think the way we talk about physics needs a little modification.
И я считаю, что то, как мы говорим о физике, нужно немного модифицировать.
I am from just down the road here; I don't live here anymore.
Я родом из этих мест, хотя уже здесь не живу.
But coming from round here means that I have a northern nana,
Но то, что я из этих мест, означает, что у меня есть северная бабушка,
my mum's mom.
мама моей мамы.
00:00:16
And Nana is very bright; she hasn't had much formal education,
Бабуля очень сообразительная; у неё нет особого образования,
but she's sharp.
но она проницательная.
And when I was a second-year undergraduate studying physics at Cambridge,
И когда я изучала физику на втором курсе в Кембридже,
I remember spending an afternoon at Nana's house in Urmston
я помню, что как-то после обеда в доме бабули в Ёрмстоне
studying quantum mechanics.
учила квантовую механику.
00:00:32
And I had these folders open in front of me
И передо мной лежали папки
with this, you know, hieroglyphics -- let's be honest.
с этими, ну, знаете, если начистоту, то с иероглифами.
And Nana came along, and she looked at this folder,
Бабуля проходила мимо и, взглянув на эту папку,
and she said, "What's that?"
спросила: «Что это?»
I said, "It's quantum mechanics, Nana."
Я ответила: «Это квантовая механика, бабуля».
00:00:47
And I tried to explain something about what was on the page.
И попыталась объяснить что-то из того, что было на той странице.
It was to do with the nucleus and Einstein A and B coefficients.
Там было что-то о ядре и о коэффициентах A и B Эйнштейна.
And Nana looked very impressed.
Бабуля, казалось, была под впечатлением.
And then she said, "Oh.
И потом она сказала:
What can you do when you know that?"
«О, а что можно сделать, зная это?»
00:01:03
(Laughter)
(Смех)
"Don't know, ma'am."
«Не знаю, бабуля».
(Laughter)
(Смех)
I think I said something about computers,
Кажется, я сказала что-то о компьютерах,
because it was all I could think of at the time.
потому что это было всё, что мне пришло на ум.
00:01:14
But you can broaden that question out, because it's a very good question --
Но этот вопрос можно расширить, потому что это очень хороший вопрос:
"What can you do when you know that?" when "that" is physics?
«Что можно сделать, зная это?», если «это» — про физику.
And I've come to realize that when we talk about physics in society
И я пришла к мысли, что когда мы говорим о физике в обществе
and our sort of image of it,
и представлении о ней,
we don't include the things that we can do when we know that.
мы не включаем то, как можно применить наши знания.
00:01:29
Our perception of what physics is needs a bit of a shift.
Нам нужно немного изменить восприятие физики.
Not only does it need a bit of a shift,
Нужно не только изменить восприятие,
but sharing this different perspective matters for our society,
но и то, что распространение этого иного взгляда важно для общества,
and I'm not just saying that because I'm a physicist and I'm biased
и я говорю это не потому что я физик, и я необъективна,
and I think we're the most important people in the world.
и думаю, что мы самые важные люди в мире.
00:01:45
Honest.
Честно.
So, the image of physics -- we've got an image problem, let's be honest --
Поэтому с имиджем физики у нас проблема, давайте уж начистоту.
it hasn't moved on much from this.
Он особенно не продвинулся с тех пор.
This is a very famous photograph that's from the Solvay Conference in 1927.
Это знаменитая фотография с Сольве́евского конгресса 1927 года.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 1 из 5 1