StudyEnglishWords

3#

Урсус Верли наводит порядок в искусстве - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Урсус Верли наводит порядок в искусстве". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:27
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
навели здесь порядок. И возможно, кто-то из вас сделает это так.
(Laughter)
(Смех)
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
Да? Я бы вообще предпочел сделать это больше так.
Some people would make apple pie out of it.
Некоторые люди сделали бы из них яблочный пирог.
But it's a very good example to see that the whole work
Но это очень хороший пример, показывающий, что все
00:11:46
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
это больше стремление к ручной работе, включающей в себя много времени
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
для вырезания различных элементов и склеивания их в новой последовательности.
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
И это не сделано, как многие могут представить, с помощью компьютера,
otherwise it would look like this.
иначе бы это выглядело так.
(Laughter)
(Смех)
00:12:09
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать.
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
Вот очень хороший пример. Это Джексон Поллок.
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
Это — о, нет, это – действительно сложный пример.
But after a while, I just decided here to go all the way
Но, спустя некоторое время, я решил идти до конца
and put the paint back into the cans.
и залил краску обратно в банки.
00:12:31
(Applause)
(Аплодисменты)
Or you could go into three-dimensional art.
Или можно пойти в трехмерное искусство.
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
Вот "Меховая чашка" Мерет Оппенгейм.
Here I just brought it back to its original state.
Здесь я просто привел все в оригинальное состояние.
(Laughter)
(Смех)
00:13:02
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
Но да, это здорово, вы даже можете пойти, знаете --
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
Существует движение пуантилизм, для тех кто понимает что-то в искусстве.
The pointillist movement is that kind of paintings
Движение пуантилизма -- это разновидность живописи,
where everything is broken down into dots and pixels.
где все разбито на точки и пиксели.
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
В этом случае я -- такая вещь идеальна для уборки.
00:13:23
(Laughter)
(Смех)
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
Так вот, я однажды принялся за работу основателя этого метода Жоржа Сёра
and I collected together all his dots.
и собрал все его точки.
And now they're all in here.
И теперь они все здесь.
(Laughter)
(Смех)
00:13:39
You can count them afterwards, if you like.
Если хотите можете потом их пересчитать.
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
Понимаете, вот чем замечательна идея уборки в исскустве:
it's new. So there is no existing tradition in it.
Она новая. Поэтому в ней еще не существует традиций.
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
Нет учебников, по крайней мере, пока нет.
I mean, it's "the future we will create."
Я имею в виду "Это будущее, которое мы создадим."
00:13:56
(Laughter)
(Смех)
But to round things up I would like to show you just one more.
Но, закругляясь, я бы хотел показать вам еще одну вещь.
This is the village square by Pieter Bruegel.
Это деревенская площадь Питера Брейгеля.
скачать в HTML/PDF
share