5#

Уэйд Дэвис о всемирной паутине верований и ритуалов - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Уэйд Дэвис о всемирной паутине верований и ритуалов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Антрополог Уэйд Дэвис поэтично и страстно повествует о всемирной паутине верований и ритуалов, объединяющей нас и делающей нас людьми. Он показывает удивительные фотографии и рассказывает о "старших братьях", группе индейцев из Сьерра-Невада, которые с помощью духовных практик сохраняют мир в равновесии.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
You know, culture was born of the imagination,
Как вы знаете, культура рождена воображением,
and the imagination -- the imagination as we know it --
и воображение, как мы его понимаем,
came into being when our species descended
появилось в те времена, когда наш вид, произошедший
from our progenitor, Homo erectus,
от человека прямоходящего,
and, infused with consciousness, began a journey that would carry it
преисполненный сознанием, начал путь, который приведет его
00:00:32
to every corner of the habitable world.
во все уголки обитаемого мира.
For a time, we shared the stage with our distant cousins, Neanderthal,
Какое-то время мы делили сцену с нашим дальним родственником, неандертальцем,
who clearly had some spark of awareness,
который, несомненно, имел какой-то проблеск сознания,
but -- whether it was the increase in the size of the brain,
но, было ли это результатом роста головного мозга,
or the development of language,
или развитием языка,
00:00:45
or some other evolutionary catalyst --
или ещё какого-то эволюционного катализатора,
we quickly left Neanderthal gasping for survival.
мы быстро опередили неандертальца в борьбе за выживание.
By the time the last Neanderthal disappeared in Europe,
В Европе ко времени полного исчезновения неандертальца,
27,000 years ago,
27000 лет назад,
our direct ancestors had already,
наши предки
00:00:58
and for 5,000 years,
уже 5000 лет
been crawling into the belly of the earth,
ползали на четвереньках в чреве земли.
where in the light of the flickers of tallow candles,
И там, при мерцающем свете сальных свечей
they had brought into being
они явили миру
the great art of the Upper Paleolithic.
великое искусство верхнего палеолита.
00:01:09
And I spent two months in the caves of southwest France
Я провёл два месяца в пещерах на юге Франции
with the poet Clayton Eshleman, who wrote a beautiful book called "Juniper Fuse."
с поэтом Клайтаном Эшлманом, который написал прекрасную книгу "Сплетение можжевельника."
And you could look at this art and you could, of course,
И, глядя на это искусство, вы, конечно же,
see the complex social organization
видите сложную социальную организацию
of the people who brought it into being.
людей, подаривших миру это искусство.
00:01:21
But more importantly, it spoke of a deeper yearning,
А главное, это искусство говорит о глубокой тоске,
something far more sophisticated than hunting magic.
о чём-то более тонком, чем охотничья магия.
And the way Clayton put it was this way.
Клайтон сказал об этом так:
He said, "You know, clearly at some point,
"Как известно, когда-то в нас всех
we were all of an animal nature, and at some point, we weren't."
преобладало животное начало, но в какой-то момент это изменилось".
00:01:35
And he viewed proto-shamanism as a kind of original attempt,
Он рассматривал протошаманизм, как своего рода попытку,
through ritual, to rekindle a connection
через ритуалы восстановить
that had been irrevocably lost.
безвозвратно утраченную связь.
So, he saw this art not as
Он видел в этом искусстве
hunting magic, but as postcards of nostalgia.
не охотничью магию, а прощальное ностальгическое послание.
00:01:49
And viewed in that light,
И в свете этого видения,
it takes on a whole other resonance.
оно приобретает совсем другое значение.
And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art
Самое удивительное в искусстве верхнего палеолита -
is that as an aesthetic expression,
это то, что как эстетическое самовыражение это искусство
it lasted for almost 20,000 years.
существует уже почти 20000 лет.
00:02:01
If these were postcards of nostalgia,
И если это ностальгическое послание,
ours was a very long farewell indeed.
то это, во истину, очень долгое прощание.
And it was also the beginning of our discontent,
И это искусство стало началом нашей неудовлетворённости,
because if you wanted to distill all of our experience
потому что, если просеять весь наш опыт
since the Paleolithic, it would come down to two words:
со времён палеолита, мы можем выразить его в двух словах:

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...