Художник и маятник. Том Шеннон - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Художник и маятник".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
TED отправился в студию на Манхэттен к Тому Шеннону, ознакомиться с искусством, создаваемого под влиянием науки. Во время личной беседы Джон Хокенберри разузнал каким образом силы природы, а также болезнь Паркинсона, отражаются в жизни и творчестве.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
John Hockenberry: It's great to be here with you, Tom.
Джон Хокенберри: Рад нашей встречи, Том.
And I want to start with a question
И я бы хотел начать с вопроса,
that has just been consuming me
который не дает мне покоя,
since I first became familiar with your work.
с тех пор, как я впервые познакомился с вашей работой.
In you work there's always this kind of hybrid quality
В Вашей работе всегда присутствует гибрид стихий
00:00:28
of a natural force
сил природы
in some sort of interplay with creative force.
во взаимодействии с творческим началом.
Are they ever in equilibrium
Всегда ли они сбалансированы между собой
in the way that you see your work?
так, как Вы этого хотите?
Tom Shannon: Yeah, the subject matter that I'm looking for,
Том Шеннон: Да, целью моего исследования
00:00:41
it's usually to solve a question.
обычно является найти ответ на вопрос.
I had the question popped into my head:
У меня в голове вертелся один и тот же вопрос:
What does the cone that connects the sun and the Earth look like
как выглядит коническая форма, соединяющая Солнце и Землю,
if you could connect the two spheres?
если было бы возможно соединение этих двух сфер?
And in proportion, what would the size of the sphere
И то же касается пропорции, какой размер должен иметь шар
00:00:55
and the length, and what would the taper be to the Earth?
и какую длину, и каким конусом должна предстать Земля?
And so I went about and made that sculpture,
Задаваясь этими вопросами, я создал скульптуру,
turning it out of solid bronze.
вылитую из бронзы.
And I did one that was about 35 feet long.
И длина ее составляла около 35 футов.
The sun end was about four inches in diameter,
Солнце было около четырех дюймов в диаметре,
00:01:11
and then it tapered over about 35 feet
а затем оно сужалось на протяжении 35 футов,
to about a millimeter at the Earth end.
до миллиметра, на том конце, где Земля.
And so for me, it was really exciting
И для меня это было поистине захватывающим,
just to see what it looks like
хотя бы просто увидеть,
if you could step outside and into a larger context,
словно вы могли бы выйти за пределы Вселенной на космическом карабле,
00:01:25
as though you were an astronaut,
представив себя космонавтом,
and see these two things as an object,
и увидеть два этих объекта как одно целое,
because they are so intimately bound,
настолько они тесно связаны между собой.
and one is meaningless without the other.
Один не может существовать без другого.
JH: Is there a relief
ДжХ: Какие чувства Вы испытываете,
00:01:38
in playing with these forces?
играя с этими силами?
And I'm wondering how much of a sense of discovery there is
И интересно знать, на сколько осознается чувство открытия
in playing with these forces.
в игре с этими стихиями.
TS: Well, like the magnetically levitated objects --
ТШ: Как объекты поднимающиеся магнитным способом,
like that silver one there,
как то серебро, вон там,
00:01:50
that was the result
это стало результатом
of hundreds of experiments with magnets,
сотни экспериментов с магнитом,
trying to find a way to make something float
когда я пытался найти нечто, способное парить
with the least possible connection to the ground.
с наименьшей возможной опорой на поверхность.
So I got it down to just one tether
И в итоге получил только одну опору,
00:02:03
to be able to support that.
способную поддерживать его.
JH: Now is this electromagnetic here, or are these static?
ДжХ: И это работает на электромагнитной основе или на статическом электричестве?
TS: Those are permanent magnets, yeah.
ТШ: На перманентном магните, да.
JH: Because if the power went out, there would just be a big noise.
ДжХ: Так как если действие магнита прекратится, то попросту говоря, будет много шума.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...