StudyEnglishWords

3#

Художник и маятник. Том Шеннон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Художник и маятник". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 482 книги и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:36
but sometimes they're very modeled and highly rendered.
но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны.
And then there are all these forms
И потом о всех этих формах
that we don't know what they are,
мы не имеем представления,
but they're equally well-resolved
но они одинаково хорошо различимы
and complex.
и сгруппированы.
00:09:47
So I think, conceivably, those could be predictive.
Я считаю, возможно, они предсказуемы.
Because since it has the ability
Потому что если возможно
to make forms
создавать формы,
that look like forms that we're familiar with
которые имеют очертания того, с чем мы знакомы
in biology,
из биологии,
00:09:58
it's also making other forms that we're not familiar with.
то можно создавать и другие формы, о которых мы не имеем представления.
And maybe it's the kind of forms
И, возможно, эти формы
we'll discover underneath the surface of Mars,
будут найдены на Марсе,
where there are probably lakes
где существуют озера
with fish swimming under the surface.
с рыбами, плавающими под поверхностью.
00:10:09
JH: Oh, let's hope so. Oh, my God, let's.
ДжХ: О, давайте надеется на это. Давайте!
Oh, please, yes. Oh, I'm so there.
Пожалуйста. О, я весь там.
You know, it seems
Это словно
at this stage in your life,
на данном этапе Вашей жизни,
you also very personally
Вы близко к сердцу
00:10:21
are in this state of confrontation
принимаете состояние конфронтации
with a sort of dissonant --
диссонанс --
I suppose it's an electromagnetic force
Полагаю, это электромагнитная сила,
that somehow governs your Parkinson's
которая каким-то образом связана с болезнью Паркинсона
and this creative force
и сила творчества,
00:10:33
that is both the artist
которая в том числе является и художником,
who is in the here and now
который здесь и сейчас,
and this sort of arc of your whole life.
неким образом направляют Вас.
Is that relevant to your work?
Разве это не относится к Вашей работе?
TS: As it turns out,
ТШ:Как оказывается,
00:10:45
this device kind of comes in handy,
этот прием очень удобен,
because I don't have to have
потому как я не обязан иметь
the fine motor skills to do,
хорошую моторику, чтобы это сделать,
that I can operate slides,
я могу работать со слайдами,
which is more of a mental process.
которые скорее мыслительный процесс.
00:10:55
I'm looking at it and making decisions:
Я смотрю на процесс и делаю выводы:
It needs more red, it needs more blue,
нужно побольше красного, нужно побольше синего.
it needs a different shape.
Это требует другой формы.
And so I make these creative decisions
И таким образом я прихожу к творческим решениям
and can execute them
и могу осуществлять их
00:11:08
in a much, much simpler way.
очень простым способом.
I mean, I've got the symptoms.
Я имею ввиду, у меня имеются симптомы.
I guess Parkinson's kind of creeps up over the years,
Я знаю, что болезнь Паркинсона подкрадывается с каждым годом все ближе и ближе,
but at a certain point you start seeing the symptoms.
но в определенный момент ты начинаешь видеть симптомы.
In my case,
В моем случае
00:11:21
my left hand has a significant tremor
моя левая рука значительно трясется,
and my left leg also.
а также и моя левая нога.
I'm left-handed, and so I draw.
Я левша, следовательно и рисую левой.
All my creations
Все мои творения
really start on small drawings,
действительно начинаются с маленьких картинок,
00:11:35
which I have thousands of,
которых около тысяч,
and it's my way of just thinking.
таким способом я мыслю.
I draw with a simple pencil,
Я рисую простым карандашом,
and at first, the Parkinson's
и в первое время болезнь Паркинсона
was really upsetting,
мне досаждала,
00:11:46
because I couldn't get the pencil to stand still.
потому что я не способен был удержать карандаш в одном положении.
скачать в HTML/PDF
share