StudyEnglishWords

5#

Цена счастья. Бенджамин Уоллес - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Цена счастья". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 521 книга и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:08
Not that many people are looking to pop open
Немногие захотят откупорить
their one remaining bottle for a journalist.
последнюю оставшуюся бутылку для журналиста.
So, I'd about given up trying to get my hands on one of these.
Поэтому я и не надеялся заполучить его в свои руки.
I'd put out feelers to retailers, to auctioneers,
Я закидывал удочки продавцам, аукционистам,
and it was coming up empty.
но все напрасно.
00:12:22
And then I got an email from a guy named Bipin Desai.
Как-то мне пришло сообщение по электронной почте от парня по имени Бипин Десай.
Bipin Desai is a U.C. Riverside theoretical physicist
Бипин Десай - специалист по теоретической физике калифорнийского университета,
who also happens to be the preeminent organizer of rare wine tastings,
который иногда организует знаменитые дегустации редких вин,
and he said, "I've got a tasting coming up
и он написал: "Я собираюсь провести дегустацию,
where we're going to serve the '47 Cheval Blanc."
на которой будет Шеваль Блан 47 года."
00:12:36
And it was going to be a double vertical --
Там должно было быть две стойки -
it was going to be 30 vintages of Cheval Blanc,
одна для 30 бутылок винтажного Шеваль Блан,
and 30 vintages of Yquem.
а другая - для 30 Шато-икем.
And it was an invitation you do not refuse.
На такие приглашения не отвечают отказом.
I went.
И я пошел.
00:12:48
It was three days, four meals.
Она длилась три дня, четыре перемены блюд.
And at lunch on Saturday, we opened the '47.
За обедом в субботу мы открыли бутылочку 47 года.
And you know, it had this fragrant softness,
И правда, у него такая мягкость запаха,
and it smelled a little bit of linseed oil.
оно немного пахло льняным маслом.
And then I tasted it, and it,
Я попробовал его,
00:13:02
you know, had this kind of unctuous, porty richness,
ну, вы знаете, оно такое маслянистое, насыщенное,
which is characteristic of that wine --
что характерно для этого вина -
that it sort of resembles port in a lot of ways.
оно действительно во многом напоминает портвейн.
There were people at my table who thought it was, you know, fantastic.
За моим столиком были люди, которые считали, что это фантастическое вино.
There were some people who were a little less impressed.
Но были и те, кого оно не впечатлило.
00:13:16
And I wasn't that impressed.
Меня не очень впечатлило.
And I don't -- call my palate a philistine palate --
Я не скажу, что у меня вкус обывателя -
so it doesn't necessarily mean something that I wasn't impressed,
и то, что на меня оно не произвело особого впечатления, ничего не значит,
but I was not the only one there who had that reaction.
но не у меня одного была такая реакция.
And it wasn't just to that wine.
И дело не в вине.
00:13:32
Any one of the wines served at this tasting,
Если бы любое из этих вин с дегустации
if I'd been served it at a dinner party, it would have been, you know,
подали на обычной вечеринке, ну, тогда это было бы
the wine experience of my lifetime, and incredibly memorable.
впечатление всей жизни, невероятно запоминающимся.
But drinking 60 great wines over three days,
Но когда вы пьете 60 великолепных вин за три дня,
they all just blurred together,
и они все перемешиваются,
00:13:45
and it became almost a grueling experience.
то впечатление очень туманное.
And I just wanted to finish by mentioning a very interesting study
Я хотел бы закончить, рассказав об очень интересном исследовании,
which came out earlier this year from some researchers at Stanford and Caltech.
проведенном в начале года в Стэнфорде и калифорнийском техническом университете.
And they gave subjects the same wine,
Испытуемым давали попробовать одно и то же вино,
скачать в HTML/PDF
share