2#

Чему меня научило заключение в северокорейской тюрьме. Euna Lee - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Чему меня научило заключение в северокорейской тюрьме". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В марте 2009 на границе с Китаем солдаты Северной Кореи взяли под стражу журналистку Юну Ли и её коллегу Лору Линг, завершавших съёмки документального фильма. Суд приговорил женщин к 12 годам заключения в трудовом лагере, но американским дипломатам удалось добиться их освобождения. В этом удивительно тёплом выступлении Ли делится своим опытом пребывания в центре задержания, где она провела 140 дней, и рассказывает о человеческой поддержке, которую она получила от тюремных охранников.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
I recently read about what the young generation of workers want
Недавно я прочитала о том, чего хотят молодые специалисты,
in Harvard Business Review.
в журнале «Harvard Business Review».
One thing that stuck out to me was: don't just talk about impact,
И мне запомнилась слова: не просто говорите о влиянии,
but make an impact.
а оказывайте влияние.
I'm a little bit older than you,
Я немного старше вас,
00:00:17
maybe much older than you,
может быть, даже намного старше,
but this is exactly the same goal that I had when I was in college.
но когда я училась в колледже, я хотела этого — оказывать влияние.
I wanted to make my own impact for those who live under injustice;
Я хотела внести свой вклад в жизнь тех, кто столкнулся с несправедливостью.
it's the reason that I became a documentary journalist,
Именно по этой причине я стала документальным журналистом,
the reason I became
и по этой же причине
00:00:35
a prisoner in North Korea for 140 days.
я стала заключенной в тюрьме Северной Кореи на 140 дней.
It was March 17, 2009.
17 марта 2009 года.
It is St. Patrick's Day for all of you,
Для всех вас это день Святого Патрика,
but it was the day that turned my life upside down.
но для меня это день, перевернувший мою жизнь вверх ногами.
My team and I were making a documentary about North Korean refugees
Мы с моей командой снимали документальный фильм
00:00:56
living below human life in China.
о беженцах из Северной Кореи, живущих в Китае в нечеловеческих условиях.
We were at the border.
Мы были на границе.
It was our last day of filming.
Шёл последний съёмочный день.
There was no wire fence
Там не было ни проволочного ограждения,
or bars
ни забора,
00:01:11
or sign to show that it is the border,
ни знака о пересечении границы,
but this is a place that a lot of North Korean defectors use
но перебежчики из Северной Кореи использовали это место
as an escape route.
для побега из страны.
It was still winter,
Зима ещё не отступила,
and the river was frozen.
и речка была покрыта льдом.
00:01:25
When we were in the middle of the frozen river,
Когда мы были на середине реки,
we were filming about the condition of the cold weather
мы снимали отрывок о холодной погоде
and the environment
и о тех условиях,
that North Koreans had to deal with
в которых оказываются жители Северной Кореи,
when they seek their freedom.
когда стремятся к свободе.
00:01:39
And suddenly, one of my team members shouted,
Внезапно один из членов съёмочной группы закричал:
"Soldiers!"
«Солдаты!»
So I looked back,
Я обернулась
and there were two small soldiers in green uniforms with rifles,
и увидела вдалеке двух солдат в камуфляже и с винтовками,
chasing after us.
которые бежали к нам.
00:01:53
We all ran as fast as we could.
Мы побежали от них как можно скорее.
I prayed that, please don't let them shoot my head.
Я молилась: «Господи, пусть они не попадут мне в голову».
And I was thinking that,
Я думала,
if my feet are on Chinese soil,
как только я окажусь на территории Китая,
I'll be safe.
я буду в безопасности.
00:02:06
And I made it to Chinese soil.
И я добежала до берега Китая.
Then I saw my colleague Laura Ling fall on her knees.
И тут я увидела, что моя коллега, Лора Линг, упала на колени.
I didn't know what to do at that short moment,
На секунду я потерялась и не знала, что делать,
but I knew that I could not leave her alone there
но поняла, что не могу бросить её,
when she said, "Euna, I can't feel my legs."
когда она произнесла: «Юна, я не чувствую ног».
00:02:23
In a flash, we were surrounded by these two Korean soldiers.
В одно мгновение нас окружили корейские солдаты.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...