4#

Что галлюцинации говорят о мышлении. Оливер Сакс - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что галлюцинации говорят о мышлении". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Невролог и писатель Оливер Сакс обращает наше внимание на синдром Шарля Бонне, при котором у пациентов с расстройством зрения случаются галлюцинации. Он в ярких деталях описывает опыт своих пациентов и рассказывает о биологии этого малоизвестного явления.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
We see with the eyes,
Мы видим глазами.
but we see with the brain as well.
Но еще мы видим и при помощи мозга.
And seeing with the brain is often called imagination.
Зрение при помощи мозга называется воображением.
And we are familiar with the landscapes of our own imagination,
Мы знаем, что происходит в нашем воображении,
our inscapes. We've lived with them all our lives.
в нашем внутреннем мире. Мы живем с ним всю нашу жизнь
00:00:35
But there are also hallucinations as well,
Но бывают еще и галлюцинации.
and hallucinations are completely different.
И галлюцинации представляют собой нечто совершенно иное.
They don't seem to be of our creation.
Кажется, что они не являются нашим творением.
They don't seem to be under our control.
Кажется, мы их не контролируем.
They seem to come from the outside,
Кажется, что они приходят извне
00:00:48
and to mimic perception.
и являются подражательным ощущением.
So I am going to be talking about hallucinations,
Итак, я расскажу о галлюцинациях.
and a particular sort of visual hallucination
Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций,
which I see among my patients.
которую я наблюдал у своих пациентов.
A few months ago, I got a phone call
Несколько месяцев назад мне позвонили
00:01:08
from a nursing home where I work.
из дома престарелых, в котором я работал.
They told me that one of their residents, an old lady in her 90s,
И сообщили, что у одного из обитателей - 90 летней старушки
was seeing things,
были видения.
and they wondered if she'd gone bonkers
Они хотели знать, сошла ли он с ума.
or, because she was an old lady,
Или, поскольку она была старушкой,
00:01:22
whether she'd had a stroke, or whether she had Alzheimer's.
был ли у нее инсульт или болезнь Альцгеймера.
And so they asked me if I would come and see Rosalie,
Меня попросили прийти и осмотреть Розали,
the old lady.
эту самую старушку.
I went in to see her.
Я пришел осмотреть ее.
It was evident straight away
Сразу же было очевидно,
00:01:36
that she was perfectly sane
что она совершенно здорова,
and lucid and of good intelligence,
в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке
but she'd been very startled and very bewildered,
Но она была очень напугана и сбита с толку тем,
because she'd been seeing things.
что у нее были видения.
And she told me --
Она рассказала мне то,
00:01:52
the nurses hadn't mentioned this --
о чем медсестры не упомянули,
that she was blind,
она была слепой,
that she had been completely blind from macular degeneration for five years.
совершенно слепой из-за дегенерации желтого пятна – уже пять лет.
But now, for the last few days, she'd been seeing things.
Но в последние несколько дней у нее случались видения.
So I said, "What sort of things?"
Я спросил: «Что вы видите?».
00:02:07
And she said, "People in Eastern dress,
Она ответила: «Людей в восточной одежде
in drapes, walking up and down stairs.
обернутых в ткани, идущих вверх и вниз по лестнице.
A man who turns towards me and smiles.
Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
But he has huge teeth on one side of his mouth.
У него огромные зубы на одной стороне рта.
Animals too.
Еще животных.
00:02:23
I see a white building. It's snowing, a soft snow.
Я вижу белое здание. Идет снег, мягкий снег.
I see this horse with a harness, dragging the snow away.
Я вижу лошадь в упряжке, она убирает снег.
Then, one night, the scene changes.
Потом, однажды ночью – картина стала другой.
I see cats and dogs walking towards me.
Я видела кошек и собак, бегущих ко мне.
They come to a certain point and then stop.
Они добегали до определенного места и останавливались.
00:02:40
Then it changes again.
Потом – все снова переменилось.
I see a lot of children. They are walking up and down stairs.
Я увидела много детей. Они спускались и поднимались по лестнице.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1