4#

Что если бы вы прожили каждую жизнь в истории человечества? TED-Ed - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что если бы вы прожили каждую жизнь в истории человечества?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Представьте, что вы родились и стали первым человеком на планете. После смерти вы вновь появляетесь на свет как уже второй человек, когда-либо живший на земле, а потом — третий, четвёртый, пятый и так далее. Вы проживаете жизнь абсолютно каждого человека, который когда-либо жил на планете Земля. Как ваши действия в одной жизни повлияют на вас в будущем? Изучите этическую позицию, известную как лонгтерминизм. [Мультипликация — Джей Септимо, Кху Сью Мэй, AIM Creative Studios, текст читает Джордж Зайдан, музыка — Андре Айрес].

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:06
Imagine that your life began roughly 300,000 years ago
Представьте, что ваша жизнь началась примерно 300 000 лет назад —
as one of the planet’s first humans.
вы первый человек на планете.
At this time, you live in Africa near modern-day Morocco,
В это время вы живёте в Африке, где-то рядом с современным Марокко
and your life isn’t too different from that of your hominid parents.
и ваша жизнь не слишком отличается от ваших родителей-гоминидов.
You make crude tools, hunt, and gather food and materials,
Вы изготавливаете орудия труда, охотитесь и собираете еду и подручное сырьё,
00:00:24
until, eventually, you perish.
и так происходит до тех пор, пока, в конце концов, вы не погибнете.
But this is only the beginning.
Но это только начало...
Because after dying, you travel back in time to be reincarnated
Потому что после смерти вы путешествуете назад во времени и рождаетесь вновь
as the second human ever to live.
как уже второй человек, когда-либо живший на земле.
While you don't remember your former life,
Свою прежнюю жизнь вы не помните,
00:00:40
your previous actions affect you nonetheless.
но, тем не менее, ваши предыдущие действия определяют вашу жизнь.
And after dying once more, you return as the third person, then the fourth,
И, скончавшись, вы вновь возвращаетесь как уже третий человек, затем четвёртый,
the fifth, and so on—
пятый и так далее,
living the lives of every single human that’s ever walked the Earth.
проживая жизнь каждого человека, когда либо жившего на земле...
Strung end to end, these lives last almost 4 trillion years.
Нанизанные друг за другом, эти жизни длятся почти 4 триллиона лет.
00:01:01
Since you only recall the life you’re currently living,
Так как вы только помните лишь жизнь, которую сейчас проживаете,
your psyche doesn’t carry the entire weight of human history.
ваша душа не несёт в себе весь груз человеческой истории.
However, each of your lifetimes still has a profound impact on your future selves.
Однако каждая из ваших жизней имеет глубокое влияние на ваши будущие личности.
Sometimes your influence on the world is obvious,
Иногда ваше влияние на мир очевидно,
but these major historical figures only account
но эти крупные исторические фигуры составляют
00:01:19
for a tiny fraction of your experience.
микроскопическую долю вашей истории.
Instead, your existence consists mostly of ordinary lives,
Напротив, всё ваше существование состоит из основной массы обычных жизней,
filled with everyday tasks like eating, laughing, working, and worrying.
наполненных повседневными вещами,
такими как еда, смех, работа и житейские хлопоты.
For approximately one tenth of your 4 trillion years,
Примерно одну десятую долю из ваших 4 триллионов лет
you’re a hunter-gatherer.
вы проживаете жизнь охотника-собирателя.
00:01:36
For 60%, you’re an agriculturalist, developing tools and techniques
60% всех жизней вы — земледелец и совершенствуете орудия
which you employ over roughly 800 billion years of working on farms.
и методы земледелия,
с помощью которых примерно 800 миллиардов лет возделываете землю.
Across your lifetimes, you spend 1.5 billion years having sex
В непрерывной цепочке жизней сексу отводится 1,5 миллиарда,
and another 250 million years giving birth.
а ро́дам — 250 миллионов лет.
In total, 20% of your existence is spent raising children,
В общей сложности 20% вашего существования тратится на воспитание потомства,
00:01:59
to whom you impart a variety of cultural values
которому вы передаёте самые разные культурные ценности,
that influence the trajectory of generations.
оказывающие влияние на преемственность поколений.
In some lives, you shatter those cultures through invasion and imperialism.
В некоторых жизнях вы уничтожаете культуру
других людей в ходе завоеваний или господства империализма.
In others, you suffer as your lands and loved ones are taken away.
В других вы, наоборот, страдаете от того, что у вас и ваших близких отнимают земли.
In over 1% of lives, you’re afflicted with malaria or smallpox,
В более чем 1% жизней вы больны малярией или оспой,
00:02:18
while, in others, you treat these conditions—
в то время как в других вы лечите эти болезни,
saving countless versions of yourself.
спасая бесчисленные версии себя.
In humanity’s early days, the average lifespan is fairly short.
В первые дни человечества
средняя продолжительность жизни была довольно короткой.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...