5#

Что произошло, когда мы проверили тысячи заброшенных анализов жертв изнасилований в Детройте. Kym Worthy - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что произошло, когда мы проверили тысячи заброшенных анализов жертв изнасилований в Детройте". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В 2009 году на заброшенном складе, который полиция Детройта раньше использовала как хранилище доказательств, нашли 11 341 непроверенный анализ жертв изнасилования. Когда скандал всплыл наружу, прокурор Ким Ворти осуществила план по восстановлению справедливости для тысяч жертв. В этом сильном, открывающем глаза выступлении Ворти объясняет, как её отдел помог создать инновационную программу отслеживания и проверки этих анализов, и призывает приложить общие усилия, чтобы решить проблему своевременной проверки анализов жертв изнасилований.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
In 2009, in August, my office weathered two major scandals.
В августе 2009 года мой отдел пережил два громких скандала.
The first was the arrest, trying and conviction
Сначала был арест, судебный процесс, приговор
and subsequent incarceration of Detroit's very popular mayor.
и дальнейшее заключение мэра Детройта, в то время очень популярного.
The second caused the Detroit police department crime lab to be closed.
Второй стал причиной закрытия лаборатории криминалистики полиции Детройта.
I thought nothing else could go wrong.
Я думала, что больше ничего не случится.
00:00:29
And then the phone rang.
И тогда зазвонил телефон.
(Laughter)
(Смех)
It was the deputy chief of my special victim's unit,
Это был мой заместитель из спецотдела по делам жертв насилия,
who was breathless on the other end of the line.
который просто задыхался на другом конце провода.
He said, "Boss, you are never going to believe what I just saw."
Он сказал: «Шеф, вы не поверите, что я только что увидел».
00:00:45
I had a sinking feeling in the pit of my stomach,
У меня появилось нехорошее предчувствие,
because I knew instinctively
потому что интуитивно я знала,
that Detroit was getting ready to suffer its third major scandal,
что Детройту придётся пережить третий громкий скандал
in just over one year.
всего за год с небольшим.
He told me that he had just visited what he thought was an abandoned warehouse
Он сказал, что только что был на, по-видимому, заброшенном складе,
00:01:04
where the Detroit police department was storing evidence.
где полиция Детройта хранила вещественные доказательства.
Inside were 11,341 abandoned,
Внутри был 11 341 заброшенный,
untested rape kits.
непроверенный образец для анализов, взятый у жертв изнасилования.
Some of them went back to the 1980s.
Некоторые из них находились там ещё с 1980-х годов.
And some of them now are over 40 years old.
И некоторым из них больше 40 лет.
00:01:25
These kits were spilling out of large, black garbage bags
Эти анализы вываливались из огромных мусорных пакетов
and empty oil drums.
и пустых бочек.
Each kit represented a victim,
Каждый анализ представлял жертву,
mostly a female,
как правило женщину,
that had suffered a violent sexual assault.
пострадавшую от сексуального насилия.
00:01:41
Each of them voluntarily endured an hours-long rape kit process,
Каждая из них добровольно выдержала многочасовой процесс сдачи анализов
with the hopes that as a result of that they would find their perpetrator.
в надежде, что это поможет найти насильника.
And unbeknownst to all of them, all 11,341,
И без ведома всех этих пострадавших
those kits were never tested.
эти образцы так и остались непроверенными.
I cannot even begin to describe -- oh!
Я не могу этого даже описать...
00:02:06
And by the way, before I move on,
И кстати, прежде чем я продолжу,
in the interim of those 40 years,
в течение этих 40 лет
those perpetrators were allowed to continue to offend with impunity.
насильникам позволили безнаказанно продолжать их преступные деяния.
I cannot tell you or describe to you how outraged, mad and angry I was.
Я не могу вам передать, насколько я была вне себя от злости, ярости и возмущения.
I myself was a victim of sexual assault,
Я сама была жертвой сексуального насилия
00:02:27
back many decades ago, when I was in law school.
много лет назад, когда я училась на юридическом факультете.
I also am the mother of three girls, a 21-year-old and nine-year-old twins.
Я также мама трёх девочек — старшей 21 год, а двум близняшкам по 9 лет.
I was even more horrified to learn -- if I could be more horrified --
Я ещё больше ужаснулась — если можно ещё больше ужаснуться, — когда узнала,
that the oldest of those kits --
что самый старый из тех анализов,
one of the oldest of those kits -- belonged to an eight-year-old girl.
один из самых старых из тех анализов принадлежал восьмилетней девочке.
00:02:49
I'm going to tell you her story, but I'm going to call her Natasha.
Я расскажу вам её историю, но я буду называть её Наташей.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...