Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Эмили Остер пересматривает статистику заболеваемости СПИДом в Африке с экономической точки зрения и приходит к ошеломляющему выводу: всё, что мы знаем о распространении ВИЧ на континенте, — неверно.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:17
So I want to talk to you today about AIDS in sub-Saharan Africa.
Итак, сегодня я хочу рассказать вам о распространении СПИДа в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
And this is a pretty well-educated audience,
Здесь довольно хорошо образованная аудитория,
so I imagine you all know something about AIDS.
и, я думаю, всем вам известно кое-что о СПИДе.
You probably know that roughly 25 million people in Africa
Вы, наверное, знаете, что около 25 миллионов людей в Африке
are infected with the virus, that AIDS is a disease of poverty,
заражены этим вирусом, и что СПИД — болезнь нищих.
00:00:31
and that if we can bring Africa out of poverty, we would decrease AIDS as well.
Поэтому, если нам удастся вывести Африку из нищеты, мы сможем уменьшить и распространение СПИДа.
If you know something more, you probably know that Uganda, to date,
Если вы интересовались вопросом, вы, возможно, знаете, что Уганда на сегодняшний день —
is the only country in sub-Saharan Africa
единственная из стран Африки, расположенных к югу от Сахары,
that has had success in combating the epidemic.
которая достигла успехов в борьбе с этой эпидемией
Using a campaign that encouraged people to abstain, be faithful, and use condoms --
при помощи кампании, убеждавшей людей воздерживаться, хранить верность и использовать презервативы, —
00:00:47
the ABC campaign -- they decreased their prevalence in the 1990s
кампании ABC [сокращение от английской транскрипции]. Они уменьшили распространение болезни в 1990-х
from about 15 percent to 6 percent over just a few years.
с около 15% до 6% всего за несколько лет.
If you follow policy, you probably know that a few years ago
Если вы следите за политическими новостями, то, наверное, знаете, что несколько лет назад
the president pledged 15 billion dollars to fight the epidemic over five years,
президент пообещал выделить 15 млрд $ на борьбу с эпидемией в течении 5 лет,
and a lot of that money is going to go to programs that try to replicate Uganda
и большую часть этих денег собираются направить на программы, которые попытаются повторить опыт Уганды:
00:01:05
and use behavior change to encourage people and decrease the epidemic.
изменить поведение людей и уменьшить масштабы эпидемии.
So today I'm going to talk about some things
Потому сегодня я хочу поговорить о некоторых вещах,
that you might not know about the epidemic,
связанных с эпидемией, о которых вы не знаете.
and I'm actually also going to challenge
А затем, на самом деле, я ещё собираюсь оспорить
some of these things that you think that you do know.
некоторые вещи, про которые вы думаете, что вы о них знаете.
00:01:19
To do that I'm going to talk about my research
Для этого я расскажу о своём исследовании
as an economist on the epidemic.
этой эпидемии как экономист.
And I'm not really going to talk much about the economy.
Я не собираюсь много говорить о самой экономике.
I'm not going to tell you about exports and prices.
Я не стану рассказывать вам об экспорте и ценах.
But I'm going to use tools and ideas that are familiar to economists
Но я собираюсь использовать некоторые инструменты и идеи, известные экономистам,
00:01:33
to think about a problem that's more traditionally
для того, чтобы поразмышлять о проблеме, относящейся традиционно
part of public health and epidemiology.
к здравоохранению и эпидемиологии.
And I think in that sense, this fits really nicely with this lateral thinking idea.
И мне кажется, что в этом смысле это хорошо соответствует идее всестороннего подхода к вопросу.
Here I'm really using the tools of one academic discipline
Таким образом я буду использовать инструменты одной академической дисциплины
to think about problems of another.
для исследования проблем другой.
00:01:46
So we think, first and foremost, AIDS is a policy issue.
Итак, мы считаем, что СПИД — это, в первую очередь, вопрос проводимой политики.
And probably for most people in this room, that's how you think about it.
Возможно, большинство людей в этой аудитории именно так и думает.
But this talk is going to be about understanding facts about the epidemic.
Но этот разговор будет об осмыслении фактов об эпидемии.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...