Ангелы и Демоны. Дэн Браун - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
A moment later, however, the figure produced a blade and brought it to Vetra’s face.
Однако через мгновение в руке у того появился кинжал, и остро отточенный металл блеснул у самого лица Ветра.
The blade hovered.
Carefully.
Surgically.
Carefully.
Surgically.
Лезвие опускалось медленно и неотвратимо, с хирургической точностью и расчетливостью.
"For the love of God!"
Vetra screamed.
Vetra screamed.
- О Господи! - взмолился Ветра.
- Ради всего святого...
- Ради всего святого...
But it was too late.
Слишком поздно.
1
Глава 1
High atop the steps of the Pyramid of Giza a young woman laughed and called down to him.
Молодая женщина на самом верху лестницы, ведущей к пирамидам Гизы звонко расхохоталась.
"Robert, hurry up!
I knew I should have married a younger man!"
Her smile was magic.
I knew I should have married a younger man!"
Her smile was magic.
- Пошевеливайся, Роберт! - крикнула она с кокетливой улыбкой.
- Так и знала, что мне следовало искать мужа помоложе!
- Так и знала, что мне следовало искать мужа помоложе!
He struggled to keep up, but his legs felt like stone.
Он заторопился, но его ноги будто налились свинцом.
"Wait," he begged.
- Подожди меня, - окликнул он ее.
"Please…"
- Прошу, пожалуйста...
As he climbed, his vision began to blur.
There was a thundering in his ears.
There was a thundering in his ears.
Он из последних сил одолевал ступеньку за ступенькой, перед глазами у него плыли кровавые круги, а в ушах звучал заунывный звон.
I must reach her!
"Я должен до нее добраться!"
But when he looked up again, the woman had disappeared.
Однако когда он вновь поднял глаза, женщина уже исчезла.
In her place stood an old man with rotting teeth.
The man stared down, curling his lips into a lonely grimace.
The man stared down, curling his lips into a lonely grimace.
На ее месте стоял старик, смотревший на него сверху вниз с кривой ухмылкой, обнажавшей редкие гнилые зубы.
Then he let out a scream of anguish that resounded across the desert.
Из груди потерявшего жену страдальца вырвался вопль муки и отчаяния, эхом прокатившийся по бескрайней пустыне.
Robert Langdon awoke with a start from his nightmare.
Роберт Лэнгдон вздрогнул и вынырнул из ночного кошмара.
The phone beside his bed was ringing.
У его кровати пронзительно звонил телефон.
Dazed, he picked up the receiver.
Еще не стряхнув остатки сна, он поднял трубку.
"Hello?"
- Алло!
"I’m looking for Robert Langdon," a man’s voice said.
- Мне нужен Роберт Лэнгдон, - ответил мужской голос.
Langdon sat up in his empty bed and tried to clear his mind.
"This… is Robert Langdon."
He squinted at his digital clock.
"This… is Robert Langdon."
He squinted at his digital clock.
Лэнгдон, пытаясь привести в порядок разбегающиеся мысли, спустил ноги с кровати и скосил глаза на дисплей электронных часов.
It was 5:18 A.M.
5:18 утра.
"I must see you immediately."
- Слушаю.
- Я должен немедленно с вами встретиться.
- Я должен немедленно с вами встретиться.
"Who is this?"
- Кто говорит?
"My name is Maximilian Kohler.
I’m a discrete particle physicist."
I’m a discrete particle physicist."
- Максимилиан Колер - физик, изучающий элементарные частицы.
"A what?"
Langdon could barely focus.
Langdon could barely focus.
- Кто? - изумился Лэнгдон.
"Are you sure you’ve got the right Langdon?"
- А вы уверены, что вам нужен именно я?
"You’re a professor of religious iconology at Harvard University.
- Уверен.
Вы профессор Гарвардского университета, специализируетесь в области религиозной символики.
Вы профессор Гарвардского университета, специализируетесь в области религиозной символики.
You’ve written three books on symbology and–"
Написали три книги и...
"Do you know what time it is?"
- А вы знаете, который час? - возмущенно перебил его Лэнгдон.
"I apologize.
- Прошу меня извинить.
I have something you need to see.
Мне необходимо вам кое-что показать.
I can’t discuss it on the phone."
По телефону объяснить не могу.
A knowing groan escaped Langdon’s lips.
Из груди Лэнгдона вырвался стон.
This had happened before.
Еще один...
Такое уже бывало не раз.
Такое уже бывало не раз.
One of the perils of writing books about religious symbology was the calls from religious zealots who wanted him to confirm their latest sign from God.
Неизбежное зло - звонки от свихнувшихся фанатиков, требующих, чтобы он толковал знамения, которые явил им сам Господь.
Last month a stripper from Oklahoma had promised Langdon the best sex of his life if he would fly down and verify the authenticity of a cruciform that had magically appeared on her bed sheets.
Только в прошлом месяце какая-то стриптизерша из Оклахомы обещала Лэнгдону секс, которого он в жизни еще не имел, за то, чтобы он прилетел к ней в гости и подтвердил подлинность отпечатка креста, чудесным образом появившегося на ее простынях.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 5 оценках:
4 из 5
1