5#

Вторая модель. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Вторая модель". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

As he ran his belt counter bounced up and down against him.
Когда он бежал, счетчик радиации подпрыгивал у него на поясе.
Leone touched Eric’s arm.
Леонэ коснулся руки Эрика.
“Here one comes.”
- Смотри, один уже появился.
Across the ground something small and metallic came, flashing in the dull sunlight of mid-day.
A metal sphere.
По земле, поблескивая металлом в свете тусклого дневного солнца, двигалось нечто необычное, похожее на металлический шар.
It raced up the hill after the Russian, its treads flying.
Шарик быстро поднимался, упруго подпрыгивая, по склону холма.
It was small, one of the baby ones.
Its claws were out, two razor projections spinning in a blur of white steel.
Он был очень маленький, еще детеныш.
The Russian heard it.
He turned instantly, firing.
Русский услышал шум, мгновенно развернулся и выстрелил.
The sphere dissolved into particles.
Шар разлетелся вдребезги.
But already a second had emerged and was following the first.
Но уже появился второй.
The Russian fired again.
Русский выстрелил вновь.
A third sphere leaped up the Russian’s leg, clicking and whirring.
It jumped to the shoulder.
The spinning blades disappeared into the Russian’s throat.
Третий шарик, жужжа и щелкая, впился в ногу солдата, потом забрался на плечо, и длинные вращающиеся лезвия, похожие на когти, вонзились в горло жертвы.
Eric relaxed.
Эрик облегченно вздохнул.
“Well, that’s that.
- Да...
God, those damn things give me the creeps.
От одного вида этих чертовых роботов меня в дрожь бросает.
Sometimes I think we were better off before.”
Иногда я думаю, что лучше бы было обходиться без них.
“If we hadn’t invented them, they would have.”
- Если бы мы не изобрели их, изобрели бы они.
Leone lit a cigarette shakily.
- Леонэ нервно закурил.
“I wonder why a Russian would come all this way alone.
- Хотелось бы знать, почему русский шел один?
I didn’t see anyone covering him.”
Его никто не прикрывал.
Lt.
Scott came slipping up the tunnel, into the bunker.
В бункер из тоннеля пролез лейтенант Скотт.
“What happened?
- Что случилось?
Something entered the screen.”
Кого-нибудь обнаружили?
“An Ivan.”
- Опять Иван.
“Just one?”
- Один?
Eric brought the view screen around.
Эрик повернул экран к лейтенанту.
Scott peered into it.
Now there were numerous metal spheres crawling over the prostrate body, dull metal globes clicking and whirring, sawing up the Russian into small parts to be carried away.
На экране было видно, как по распростертому телу, расчленяя его, ползали многочисленные шары.
“What a lot of claws,” Scott murmured.
- О Боже!
Сколько же их... - пробормотал офицер.
“They come like flies.
- Они как мухи.
Not much game for them any more.”
Им это ничего не стоит.
Scott pushed the sight away, disgusted.
Скотт с отвращением оттолкнул экран.
“Like flies.
- Как мухи.
I wonder why he was out there.
Точно.
Но зачем он сюда шел?
They know we have claws all around.”
Они же прекрасно знают про "когти".
A larger robot had joined the smaller spheres.
К маленьким шарам присоединился робот покрупнее.
It was directing operations, a long blunt tube with projecting eyepieces.
Он руководил работой, вращая длинной широкой трубкой, оснащенной парой выпуклых линз.
There was not much left of the soldier.
What remained was being brought down the hillside by the host of claws.
"Когти" стаскивали куски тела к подножию холма.
“Sir,” Leone said.
“If it’s all right, I’d like to go out there and take a look at him.”
- Сэр, - сказал Леонэ, - если вы не возражаете, я хотел бы вылезти и посмотреть на то, что осталось.
“Why?”
- Зачем?
“Maybe he came with something.”
- Может, он не просто так шел.
Scott considered.
He shrugged.
Лейтенант задумался и наконец кивнул.
“All right.
- Хорошо.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1