Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
And I begged her to use some of that magic on me so that I could be pretty too, even if I couldn't have her magic, at least I could be pretty."
Я годами умоляла её сделать меня красивой.
Пусть у меня не будет магии, но будет хотя бы красота.
Пусть у меня не будет магии, но будет хотя бы красота.
Tears were gathering in Petunia's eyes.
В глазах Петунии стояли слёзы:
"And Lily would tell me no, and make up the most ridiculous excuses, like the world would end if she were nice to her sister, or a centaur told her not to - the most ridiculous things, and I hated her for it.
— Лили отказывала мне по разным нелепым причинам, говорила, будто наступит конец света, если она немного поможет родной сестре, или что кентавр запретил ей это делать, и тому подобную чепуху, и я её за это ненавидела.
And when I had just graduated from university, I was going out with this boy, Vernon Dursley, he was fat and he was the only boy who would talk to me.
И после школы я встречалась с этим Верноном Дурслем, он был толстый, но кроме него никто из парней в университете со мной вообще не разговаривал.
And he said he wanted children, and that his first son would be named Dudley.
Он говорил, что хочет детей и чтобы первенца звали Дадли.
And I thought to myself, what kind of parent names their child Dudley Dursley?
Я тогда подумала:
«Какие же родители назовут своего ребёнка Дадли Дурсль?»
«Какие же родители назовут своего ребёнка Дадли Дурсль?»
It was like I saw my whole future life stretching out in front of me, and I couldn't stand it.
И тут вся моя будущая жизнь словно встала у меня перед глазами, и это было невыносимо.
And I wrote to my sister and told her that if she didn't help me I'd rather just -"
Я написала сестре, что, если она мне не поможет, то я…
Petunia stopped.
"Anyway," Petunia said, her voice small, "she gave in.
"Anyway," Petunia said, her voice small, "she gave in.
Петуния запнулась и тихо продолжила:
— В конце концов она сдалась.
— В конце концов она сдалась.
She told me it was dangerous, and I said I didn't care any more, and I drank this potion and I was sick for weeks, but when I got better my skin cleared up and I finally filled out and...
I was beautiful, people were nice to me," her voice broke, "and after that I couldn't hate my sister any more, especially when I learned what her magic brought her in the end -"
I was beautiful, people were nice to me," her voice broke, "and after that I couldn't hate my sister any more, especially when I learned what her magic brought her in the end -"
Она говорила, что это опасно, но мне было наплевать.
Я выпила зелье и серьёзно болела две недели.
Зато потом моя кожа стала чистой, фигура похорошела и… Я стала красивой, люди начали относиться ко мне добрее, — её голос сорвался, — после этого я больше не могла ненавидеть сестру, особенно когда узнала, к чему в итоге привела её эта магия.
Я выпила зелье и серьёзно болела две недели.
Зато потом моя кожа стала чистой, фигура похорошела и… Я стала красивой, люди начали относиться ко мне добрее, — её голос сорвался, — после этого я больше не могла ненавидеть сестру, особенно когда узнала, к чему в итоге привела её эта магия.
"Darling," Michael said gently, "you got sick, you gained some weight while resting in bed, and your skin cleared up on its own.
— Дорогая, — нежно ответил Майкл, — ты заболела, набрала правильный вес, пока лежала в кровати, а кожа стала лучше сама по себе.
Or being sick made you change your diet -"
Или болезнь заставила тебя изменить рацион.
"She was a witch," Petunia repeated.
"I saw it."
"I saw it."
— Она была ведьмой, — настаивала Петуния.
— Я видела, как она творила чудеса.
— Я видела, как она творила чудеса.
"Petunia," Michael said.
The annoyance was creeping into his voice.
"You know that can't be true.
The annoyance was creeping into his voice.
"You know that can't be true.
— Петуния, — в голосе Майкла появилось раздражение, — ты же знаешь, что это не может быть правдой.
Do I really have to explain why?"
Мне точно нужно объяснять почему?
Petunia wrung her hands.
Петуния всплеснула руками.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 3 оценках:
5 из 5
1