4#

Полночный алтарь. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Полночный алтарь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

C.M.Kornbluth
Сирил М.
Корнблат
The Altar at Midnight
Полночный алтарь
he had quite a rum-blossom on him for a kid, I thought at first.
Я было решил, что цвет лица мальчугана, который явно не соответствовал его возрасту, - результат запойного пьянства.
But when he moved closer to the light by the cash register to ask the bartender for a match or something, I saw it wasn't that.
Но когда он оказался под самой лампочкой возле кассы, чтобы прикурить у бармена, я понял, что дело не в алкоголизме.
Not just the nose.
Broken veins on his cheeks, too, and the funny eyes.
Не только нос, но и щеки были покрыты частой сеткой лопнувших кровеносных сосудов.
И глаза какие-то странные.
He must have seen me look, because he slid back away from the light.
Вероятно, он заметил мой взгляд, так как тут же отодвинулся в тень.
The bartender shook my bottle of ale in front of me like a Swiss bell-ringer so it foamed inside the green glass.
Бармен тряс передо мной бутылкой эля, как швейцарский звонарь колокольчиком.
Эль пенился за зеленым стеклом.
"You ready for another, sir?" he asked.
- Еще одну, сэр? - спросил он.
I shook my head.
Я отрицательно покачал головой.
Down the bar, he tried it on the kid—he was drinking Scotch and water or something like that—and found out he could push him around.
На дальнем конце стойки он попытался повторить ту же штуку с мальчуганом, который пил шотландское виски с содовой или что-то в этом духе, и тот оказался сговорчивей.
He sold him three Scotch and waters in ten minutes.
За десять минут бармен всучил ему три шотландских.
When he tried for number four, the kid had his courage up and said,
Когда же он попробовал проделать это в четвертый раз, мальчуган набрался храбрости и отказался:
"I'll tell you when I'm ready for another, Jack."
- Я сам скажу тебе, Джек, когда захочу.
But there wasn't any trouble.
Скандала за этим не последовало.
It was almost nine and the place began to fill up.
Было почти девять, и народ в забегаловку валом валил.
The manager, a real hood type, stationed himself by the door to screen out the high-school kids and give the big hello to conventioneers.
Хозяин - по виду настоящий гангстер - стоял у дверей, чтобы отгонять малолеток, и громогласно приветствовал завсегдатаев.
The girls came hurrying in too, with their little makeup cases and their fancy hair piled up and their frozen faces with the perfect mouths drawn on them.
Входили, торопясь, девушки с маленькими сумочками, в которых лежали туалетные принадлежности.
У них были пышные прически и холодные лица с модно накрашенными губами.
One of them stopped to say something to the manager, some excuse about something, and he said:
Одна из них остановилась, что-то сказала хозяину, вроде извиняясь, и тот буркнул:
"That's aw ri'; getcha assina dressing room."
- Ладно, давай в туалет.
A three-piece band behind the drapes at the back of the stage began to make warmup noises and there were two bartenders keeping busy.
За портьерой в дальней части эстрады джаз из трех человек наяривал нечто зажигательное.
У обоих барменов забот был полон рот.
Mostly it was beer—a midweek crowd.
Пили преимущественно пиво - была середина недели.
I finished my ale and had to wait a couple of minutes before I could get another bottle.
Я допил эль, и мне пришлось подождать пару минут, пока принесут новую бутылку.
The bar filled up from the end near the stage because all the customers wanted a good, close look at the strippers for their fifty-cent bottles of beer.
Места за стойкой заполнялись в основном поближе к эстраде - посетители за свои пятидесятицентовые бутылки пива жаждали насладиться еще и стриптизом.
But I noticed that nobody sat down next to the kid, or, if anybody did, he didn't stay long—you go out for some fun and the bartender pushes you around and nobody wants to sit next to you.
Однако я заметил, что рядом с мальчуганом если кто и садился, то ненадолго.
Вот так и бывает: приходишь развлечься, а бармен тебя третирует, и никто не хочет посидеть с тобой.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...