Полночный алтарь. Сирил М. Корнблат - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Полночный алтарь".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
I picked up my bottle and glass and went down on the stool to his left.
Я захватил бутылку и стакан и сел на стул слева от него.
He turned to me right away and said:
Он сразу же обернулся и сказал:
"What kind of a place is this, anyway?"
- Поганая дыра, верно?
The broken veins were all over his face, little ones, but so many, so close, that they made his face look something like marbled rubber.
Лицо его было в узоре лопнувших кровеносных сосудов, таких частых и многочисленных, что они превращали его во что-то вроде расписанной под мрамор резины.
The funny look in his eyes was it—the trick contact lenses.
А взгляд казался странным именно от этого - от контактных линз.
But I tried not to stare and not to look away.
Я старался не очень смущать его своим рассматриванием, но и не отворачивался.
"It's okay," I said.
- Да нет, ничего, - ответил я.
"It's a good show if you don't mind a lot of noise from—"
- Неплохое местечко, если ты привык к шуму...
He stuck a cigarette into his mouth and poked the pack at me.
Он сунул в рот сигарету и щелчком пододвинул пачку ко мне.
"I'm a spacer," he said, interrupting.
- Я космонавт, - перебил он меня.
I took one of his cigarettes and said:
Я взял сигарету.
"Oh."
- Вот как?!
He snapped a lighter for the cigarettes and said:
Он щелкнул зажигалкой и добавил:
"Venus."
- А сигареты с Венеры.
I was noticing that his pack of cigarettes on the bar had some kind of yellow sticker instead of the blue tax stamp.
Я заметил, что лежавшая на стойке пачка была запечатана желтой, а не обычной зеленой, налоговой маркой.
"Ain't that a crock?" he asked.
- Ну не подлость ли? - продолжал он.
"You can't smoke and they give you lighters for a souvenir.
- Курить в рейсе нельзя, а нам вместо сувениров дарят зажигалки.
But it's a good lighter.
Впрочем, зажигалочка недурна.
On Mars last week, they gave us all some cheap pen-and-pencil sets."
А на прошлой неделе, на Марсе, нам всем всучили дерьмовые наборы ручек и карандашей.
"You get something every trip, hah?"
- Что, за каждую поездку что-нибудь дают?
I took a good, long drink of ale and he finished his Scotch and water.
- Я сделал добрый глоток эля, а мальчуган прикончил свое шотландское.
"Shoot.
- За рейс!
You call a trip a 'shoot.'"
Надо говорить "рейс"!
One of the girls was working her way down the bar.
Одна из девиц протиснулась к стойке.
She was going to slide onto the empty stool at his right and give him the business, but she looked at him first and decided not to.
Она хотела сесть на свободное место справа от мальчугана, но, оглядев его, передумала.
She curled around me and asked if I'd buy her a li'l ole drink.
Девица покрутилась возле меня и спросила, не поставлю ли я ей выпивку.
I said no and she moved on to the next.
Я сказал "нет", и она перешла к соседу.
I could kind of feel the young fellow quivering.
Я прямо-таки ощутил, как вздрогнул мальчуган.
When I looked at him, he stood up.
Когда я снова на него посмотрел, он уже стоял.
I followed him out of the dump.
Я пошел за ним, прочь из этой духоты.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь