4#

Приключения Пиноккио. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Пиноккио". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

In that very instant, a loud knock sounded on the door.
В это мгновение раздался стук в дверь.
“Come in,” said the carpenter, not having an atom of strength left with which to stand up.
— Войдите, — с трудом выговорил столяр, но встать на ноги не смог.
At the words, the door opened and a dapper little old man came in.
В мастерскую вошел старый, но еще бодрый человек, по имени Джеппетто.
His name was Geppetto, but to the boys of the neighborhood he was Polendina, on account of the wig he always wore which was just the color of yellow corn.
Дети из соседних домов, желая подразнить его, придумали ему прозвище Кукурузная лепешка — его желтый парик выглядел точнехонько, как кукурузная лепешка.
Geppetto had a very bad temper.
Джеппетто был очень вспыльчивый старичок.
Woe to the one who called him Polendina!
Горе тому, кто назовет его Кукурузной лепешкой!
He became as wild as a beast and no one could soothe him.
Он сразу приходил в такое бешенство, что никакая сила не могла его укротить.
“Good day, Mastro Antonio,” said Geppetto.
— Добрый день, мастер Антонио, — сказал Джеппетто.
“What are you doing on the floor?”
— Что вы поделываете на полу?
“I am teaching the ants their A B C’s.”
— Преподаю муравьям таблицу умножения.
“Good luck to you!”
— В добрый час!
“What brought you here, friend Geppetto?”
— Что привело вас ко мне, дядюшка Джеппетто?
“My legs.
— Ноги!..
And it may flatter you to know, Mastro Antonio, that I have come to you to beg for a favor.”
Знайте, мастер Антонио: я пришел сюда, чтобы просить вас об одном одолжении.
“Here I am, at your service,” answered the carpenter, raising himself on to his knees.
— С превеликим удовольствием, — ответил столяр и приподнялся с пола.
“This morning a fine idea came to me.”
— Сегодня утром мне пришла в голову одна идея.
“Let’s hear it.”
— Слушаю вас.
“I thought of making myself a beautiful wooden Marionette.
— Я подумал, что неплохо было бы вырезать этакого отменного деревянного человечка.
It must be wonderful, one that will be able to dance, fence, and turn somersaults.
Но это должен быть удивительный деревянный человечек: способный плясать, фехтовать и кувыркаться в воздухе.
With it I intend to go around the world, to earn my crust of bread and cup of wine.
С этим деревянным человечком я пошел бы по белу свету и зарабатывал бы себе на кусок хлеба и стаканчик винца.
What do you think of it?”
Что вы на это скажете?
“Bravo, Polendina!” cried the same tiny voice which came from no one knew where.
— Браво, Кукурузная лепешка! — воскликнул тот самый голосок, который доносился невесть откуда.
On hearing himself called Polendina, Mastro Geppetto turned the color of a red pepper and, facing the carpenter, said to him angrily:
“Why do you insult me?”
Когда дядюшка Джеппетто услыхал, что его обозвали Кукурузной лепешкой, он от гнева побагровел, как перец, и яростно закричал на столяра: — Как вы смеете меня оскорблять?
“Who is insulting you?”
— Кто вас оскорбляет?
“You called me Polendina.”
— Вы сказали мне
«Кукурузная лепешка»!
“I did not.”
— Это не я сказал.
“I suppose you think I did!
— Так кто же, я сам?
Yet I KNOW it was you.”
Я заявляю, что это сказали вы!
“No!”
— Нет!
“Yes!”
— Да!
“No!”
— Нет!
“Yes!”
— Да!
And growing angrier each moment, they went from words to blows, and finally began to scratch and bite and slap each other.
Они горячились все больше, затем от слов перешли к делу, схватились, стали кусаться и царапаться.
When the fight was over, Mastro Antonio had Geppetto’s yellow wig in his hands and Geppetto found the carpenter’s curly wig in his mouth.
Когда бой окончился, желтый парик Джеппетто был в руках мастера Антонио, а седой парик столяра — в зубах у Джеппетто.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1