Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
The vineyards were thin and bare-branched too and all the country wet and brown and dead with the autumn.
Виноградники тоже поредели и оголились, и все кругом было мокрое, и бурое, и мертвое по-осеннему.
There were mists over the river and clouds on the mountain and the trucks splashed mud on the road and the troops were muddy and wet in their capes; their rifles were wet and under their capes the two leather cartridge-boxes on the front of the belts, gray leather boxes heavy with the packs of clips of thin, long 6.5 mm. cartridges, bulged forward under the capes so that the men, passing on the road, marched as though they were six months gone with child.
Над рекой стояли туманы, и на горы наползали облака, и грузовики разбрызгивали грязь на дороге, и солдаты шли грязные и мокрые в своих плащах; винтовки у них были мокрые, и две кожаные патронные сумки на поясе, серые кожаные сумки, тяжелые от обойм с тонкими 6,5-миллиметровыми патронами, торчали спереди под плащами так, что казалось, будто солдаты, идущие по дороге, беременны на шестом месяце.
There were small gray motor cars that passed going very fast; usually there was an officer on the seat with the driver and more officers in the back seat.
Проезжали маленькие серые легковые машины, которые шли очень быстро; обычно рядом с шофером сидел офицер, и еще офицеры сидели сзади.
They splashed more mud than the camions even and if one of the officers in the back was very small and sitting between two generals, he himself so small that you could not see his face but only the top of his cap and his narrow back, and if the car went especially fast it was probably the King.
Эти машины разбрызгивали грязь сильней, чем грузовики, и если один из офицеров был очень мал ростом и сидел сзади между двумя генералами, и оттого что он был так мал, лицо его не было видно, а только верх кепи и узкая спина, и если машина шла особенно быстро, – это, вероятно, был король.
He lived in Udine and came out in this way nearly every day to see how things were going, and things went very badly.
Он жил в Удине и почти каждый день ездил этой дорогой посмотреть, как идут дела, а дела шли очень плохо.
At the start of the winter came the permanent rain and with the rain came the cholera.
С приходом зимы начались сплошные дожди, а с дождями началась холера.
But it was checked and in the end only seven thousand died of it in the army.
Но ей не дали распространиться, и в армии за все время умерло от нее только семь тысяч.
2
Глава вторая
The next year there were many victories.
В следующем году было много побед.
The mountain that was beyond the valley and the hillside where the chestnut forest grew was captured and there were victories beyond the plain on the plateau to the south and we crossed the river in August and lived in a house in Gorizia that had a fountain and many thick shady trees in a walled garden and a wistaria vine purple on the side of the house.
Была взята гора по ту сторону долины и склон, где росла каштановая роща, и на плато к югу от равнины тоже были победы, и в августе мы перешли реку и расположились в Гориции, в доме, где стены были увиты пурпурной вистарией, и в саду с высокой оградой был фонтан и много густых тенистых деревьев.
Now the fighting was in the next mountains beyond and was not a mile away.
Теперь бои шли в ближних горах, меньше чем за милю от нас.
The town was very nice and our house was very fine.
Город был очень славный, а наш дом очень красивый.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 4 оценках:
4 из 5
1