4#

Свет в августе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свет в августе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

The next morning she departed forever, though it is possible that she did not know this at the time, in the wagon with McKinley, for Doane’s Mill.
Утром она уехала навсегда -- хотя, может быть, и не понимала этого-на повозке, с МакКинли, на Доунову лесопилку.
The wagon was borrowed and the brother had promised to return it by nightfall.
Повозка была чужая, брат обещал вернуть ее к ночи.
The brother worked in the mill.
Брат работал на лесопилке.
All the men in the village. worked in the mill or for it.
Все мужчины в деревне работали на лесопилке или при ней.
It was cutting pine.
Резали сосну.
It had been there seven years and in seven years more it would destroy all the timber within its reach.
Резали уже семь лет и еще через семь должны были извести весь окрестный лес.
Then some of the machinery and most of the men who ran it and existed because of and for it would be loaded onto freight cars and moved away.
Тогда часть оборудования и большинство людей, работавших на нем и существовавших благодаря ему и для него, погрузятся в товарные вагоны и уедут.
But some of the machinery would be left, since new pieces could always be bought on the installment plan—gaunt, staring, motionless wheels rising from mounds of brick rubble and ragged weeds with a quality profoundly astonishing, and gutted boilers lifting their rusting and unsmoking stacks with an air stubborn, baffled and bemused upon a stumppocked scene of profound and peaceful desolation, unplowed, untilled, gutting slowly into red and choked ravines beneath the long quiet rains of autumn and the galloping fury of vernal equinoxes.
Но часть оборудования останется, -- потому что новое всегда можно купить в рассрочку, -- и уныло застывшие колеса, поражая взор, будут торчать над курганами битого кирпича и жестким бурьяном, и выпотрошенные котлы упрямо, смущенно, озадаченно будут топорщить свои ржавые бездымные трубы над пнистой панорамой немой и мирной пустоши, непаханой, небороненной, в красных язвах буераков, прорытых тихими мокрыми дождями осени и бешеными косохлестами весенних равноденствий.
Then the hamlet which at its best day had borne no name listed on Postoffice Department annals would not now even be remembered by the hookwormridden heirs-at-large who pulled the buildings down and buried them in cookstoves and winter grates.
И тогда, иссосанные глистами самозваные наследники, растаскивая дома и сжигая их в плитах и очагах, не вспомнят самого названия деревни, которая и в лучшие дни не значилась в анналах почтового ведомства.
There were perhaps five families there when Lena arrived.
Когда приехала Лина, в деревне оставалось семей пять.
There was a track and a station, and once a day a mixed train fled shrieking through it.
Была там железнодорожная колея и станция, и раз в день товарно-пассажирский с воплем проносился мимо.
The train could be stopped with a red flag, but by ordinary it appeared out of the devastated hills with apparitionlike suddenness and wailing like a banshee, athwart and past that little less-than-village like a forgotten bead from a broken string.
Поезд можно было остановить красным флагом, но обычно он возникал из разоренных холмов внезапно, как привидение, и, лешим взвыв, -мимо недодеревеньки, стороной, как мимо потерянной бусины, когда порвалась нитка.
The brother was twenty years her senior.
Брат был двадцатью годами ее старше.
She hardly remembered him at all when she came to live with him.
Когда он забирал ее к себе, она его почти не помнила.
He lived in a four room and unpainted house with his labor- and child-ridden wife.
Он жил в четырехкомнатном некрашеном доме, с женой, изношенной от труда и родов.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1