4#

Седьмой сын. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Седьмой сын". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 3 из 234  ←предыдущая следующая→ ...

"Just say it and be done, Horace," said Mama.
– Ладно, Гораций, не тяни, – вмешалась мама. – Если она в чем-то провинилась, с этим ничего не поделаешь.
"If she's done wrong then she's done wrong."
"I forgot one time, Papa," said little Peggy.
"She's a mean old chicken and she hates me."
– Пап, я забыла-то всего один-единственный раз, – сказала малышка Пэгги. – Эта старая злобная курица ненавидит меня.
Papa answered soft and slow.
"One time," he said.
– Один-единственный раз, – медленно и тихо протянул папа.
Then he took his hand from behind him.
После чего вытащил руку из-за спины.
Only it wasn't no single egg he held, it was a whole basket.
Только в ней было зажато не яйцо, а целая корзина.
And that basket was filled with a clot of straw—most likely all the straw from Bloody Mary's box—and that straw was mashed together and glued tight with dried-up raw egg and shell bits, mixed up with about three or four chewed-up baby chicken bodies.
И корзина та была битком набита грязной соломой из гнезда Злюки Мэри, откуда же еще.
Сухие стебли травы были крепко-накрепко склеены вытекшим и засохшим желтком, в котором виднелись осколки скорлупы, а посреди этого месива лежало три или четыре исклеванных, мертвых цыпленка.
"Did you have to bring that in the house before breakfast, Horace?" said Mama.
– Обязательно тащить эту пакость в дом прямо перед завтраком? – осведомилась мама.
"I don't know what makes me madder," said Horace.
"What she done wrong or her studying up to lie about it."
– Даже не знаю, что меня больше злит, – сказал Гораций. – Ее проступок или ее вранье.
Быстро она научилась врать.
"I didn't study and I didn't lie!" shouted little Peggy.
– Ничему я не училась, и ничего я не вру! – выкрикнула малышка Пэгги.
Or anyways she meant to shout.
Или собиралась выкрикнуть, но вовремя прикусила язык.
What came out sounded espiciously like crying even though little Peggy had decided only yesterday that she was done with crying for the rest of her life.
Поэтому тот звук, что она издала, подозрительно смахивал на всхлип, хотя малышка Пэгги только вчера поклялась, что в жизни больше не будет плакать.
"See?" said Mama.
"She already feels bad."
– Вот видишь? – произнесла мама. – Она раскаивается.
"She feels bad being caught," said Horace.
"You're too slack on her, Peg.
– Она раскаивается потому, что ее поймали, – поправил Гораций. – Ты слишком мягка с ней, Пэг.
She's got a lying spirit.
В ней начала проявляться лживая натура.
I don't want my daughter growing up wicked.
Я не хочу, чтобы моя дочь выросла испорченной девчонкой.
I'd rather see her dead like her baby sisters before I see her grow up wicked."
Уж лучше бы она умерла еще крошкой, как и ее сестры, – мне не пришлось бы стыдиться ее.
Little Peggy saw Mama's heartfire flare up with memory, and in front of her eyes she could see a baby laid out pretty in a little box, and then another one only not so pretty cause it was the second baby Missy, the one what died of pox so nobody'd touch her but her own mama, who was still so feeble from the pox herself that she couldn't do much.
Малышка Пэгги увидела, как сердце мамы полыхнуло при воспоминании о мертвых дочерях.
Внутренним взором Пэгги увидела маленькую девочку, ухоженную и лежащую в колыбельке, а потом еще одну, совсем крошку, но уже не такую ухоженную, – вторая дочка, ее звали Мисси, умерла от оспы, и никто, кроме ее собственной матери, которая сама едва оправилась от страшной болезни и еле-еле ходила, не осмеливался прикоснуться к ней.
Little Peggy saw that scene, and she knew Papa had made a mistake to say what he said cause Mama's face went cold even though her heartfire was hot.
Малышка Пэгги увидела эту страшную картину и поняла, что папа совершил большую ошибку, упомянув об умерших девочках.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1