Облачный атлас / Cloud Atlas (2012-10-26) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Облачный атлас".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
Сюжет фильма
Шесть историй — пять реинкарнаций, происходящих в разное время, тесно переплетаются между собой…
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:56
Lornsome night.
Тоскливая ночь.
Babbits bawlin', wind bitin' the bone.
Обыватели печальны, ветер продирает до костей.
Wind like this...
В нём я слышу...
full of voices.
голоса.
Ancestry howlin' at you,
Это вой, вой предков,
00:01:16
yibberin' stories.
они рассказывают свои истории.
All voices... tied up into one.
Их голоса сплетаются в хор.
One voice different...
Но один голос особенный...
One voice,
Этот голос,
whisperin' out there,
spyin' from the dark.
шепчет, преследует тебя из мрака.
00:01:40
That fangy devil,
Клыкастый дьявол,
Ol' Georgie himself.
сам Старина Джорджи.
Now you hear up close,
Приготовьтесь слушать,
and I'll yarn you about
the first time we met,
и я расскажу тебе о том, как мы встретились в первый раз,
eye to eye.
лицом к лицу.
00:02:05
And thus it was when I made the
acquaintance of Dr. Henry Goose,
Вот тогда-то я и свёл знакомство с доктором Генри Гуссом,
the man I hoped might
cure me of my afflictions.
с человеком, который, как я надеялся, сможет излечить мой недуг.
Have you lost something?
Вы что-то ищите?
Question one.
Вопрос первый
What secret in Sixsmith report
would be worth killing for?
Что за тайна была в докладе Сиксмита, за которую его могли убить?
00:02:36
Question two.
Вопрос второй.
Is it reasonable to believe that they
would kill again to protect that secret?
Есть ли основания предполагать, что ради сохранения этой тайны они снова пойдут на убийство?
And if so, question three.
Если да, тогда третий вопрос.
What the fuck am I doing here?
Нахрена мне это?
While my extensive
experience as an editor
Да, богатый опыт редактора
00:02:53
has lead me to a disdain for flashbacks
привил мне отвращение ко всяким флешбэкам
and flash forwards, and all
such tricksy gimmicks,
проспекциям и прочим новомодным приёмчикам,
I believe that if you, dear reader,
но проявив немного терпения, дорогой читатель,
can extend your patience
for a just a moment,
you will find there is a method to this tale of madness.
you will find there is a method to this tale of madness.
ты поймёшь, что только таким образом,
и можно рассказать эту безумную историю.
и можно рассказать эту безумную историю.
My dearest Sixsmith,
Мой дорогой Сиксмит,
00:03:11
I shot myself through the roof
of my mouth this morning,
Сегодня утром я выстрелил себе в рот,
with Vyvyan Ayrs' Luger.
из Люгера Вивиана Эйерса.
A true suicide is a paced,
disciplined certainty.
Истинное самоубийство - дело размеренное, спланированное и верное.
People pontificate "suicide
is an coward's act".
Многие проповедуют, что самоубийство - это проявление трусости.
Couldn't be further from the truth.
Эти слова не имеют ничего общего с истиной.
00:03:32
Suicide takes tremendous courage.
Самоубийство - дело невероятного мужества.
Any problem, sir,
you just hit this button.
Если возникнут проблемы, нажмите эту кнопку.
Thank you.
Благодарю.
On behalf of my Ministry,
and the future of Unanimity,
От имени Министерства, и будущих поколений Единодушия,
I would like to thank you
for this final interview.
я благодарю Вас за эту последнюю беседу.
00:04:05
– Hello.
– Press pass.
- Здравствуйте.
- Ваш пропуск.
- Ваш пропуск.
Expecting trouble?
Смотрю вы на чеку?
I was Dermot Hoggins' publisher,
not his shrink or his astrologer,
Я был издателем Дермонта Хоггинса, а не психоаналитиком или астрологом,
and the ruddy, bloody truth is,
и это чёртова, чёртова правда,
I had no idea what the man
was gonna do that night.
я и понятия не имел, что он сделает в тот вечер.
00:04:20
This beach was once
a cannibal's banqueting hall,
Когда-то этот пляж был банкетным залом для каннибалов,
where the strong gorged on the weak,
but the teeth, sir, they spat out,
здесь сильные пожирали слабых, а вот зубы, сэр, зубы они выплевывали,
like you and I would
expel a cherry stone.
как мы с Вами вишнёвые косточки.
Do you know the price a quarter
pound of these will earn?
Знаете пол фунта этого добра сколько стоит?
Remember this is not
an interrogation or a trial.
Помните, это не допрос и не судебное заседание.
00:04:44
Your version of the truth
is all that matters.
Ваша версия истины - единственное, что важно.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...