5#

Чикаго / Chicago () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Чикаго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 27 из 35  ←предыдущая следующая→ ...

01:20:56
* Throw 'em a fake and a finagle *
*Подсунь им фальшивку,* *обдури их*
* They'll never know you're just a bagel *
*И они никогда не узнают,* *что ты всего лишь пустышка.*
* Razzle dazzle 'em *
*Околдуй их. Закружи их.*
* And they'll beg you for more *
*И они попросят еще!*
-I object! -Sustained .
- Протестую!
- Принято.
01:21:13
Your Honor, I haven't even asked the question yet.
Ваша честь, но я же ещё даже не задал вопроса.
* Give 'em the old double whammy *
*Ударь их головокружительным* *неоновым светом*
* Daze and dizzy 'em *
*Ослепи их.*
* Back since the days of old Methuselah *
*С мафусаиловых времен*
* Everyone loves the big bamboozler *
*Все любят великие* *мистификации.*
01:21:44
* Give 'em the old three-ring circus *
*Покажи им старый цирк,*
* Stun and stagger 'em *
*Ошеломи их.*
* When you're in trouble, go into your dance *
*Когда у тебя проблемы,* *начни свой танец,*
* Though you are stiffer than a girder *
*Даже если ты крепче металла*
* They'll let you get away with murder *
*И они отпустят тебя,* *даже если ты убийца.*
01:22:07
* Razzle dazzle 'em *
*Околдуй их. Закружи их.*
* And you got a romance *
*И у тебя есть роман.*
Hello, Amos.
Здравствуйте, Амос!
Amos.
That's right, Mr. Flynn . Amos.
Амос? Правильно, мистер Флинн: Амос.
Amos, when did you file suit for divorce?
Амос, когда вы подали на развод?
01:22:22
A month ago.
Месяц тому назад.
Was there any reason at this time?
Были ли для этого какие-нибудь причины в то время?
I'll say.
The newspapers said Roxie was expecting a little stranger.
Я говорю, газеты говорят, что Рокси ожидает маленького чужака.
That's hardly grounds for divorce, is it?
Ну, это вряд ли можно назвать причиной развода, не так ли?
A little too much of a stranger.
Слишком много чужаков...
01:22:35
You mean you doubted the paternity of the child .
Вы имеете в виду, что сомневаетесь в отцовстве ребенка?
Well , sure.
Конечно.
Tell me, Amos. You share a bed with your wife?
Скажи мне, Амос. Ты спишь со своей женой?
Yes, sir, every night.
Да, сэр, каждую ночь.
And you expect this jury to believe
И вы ожидаете, что присяжные поверят в то,
01:22:45
that you slept next to this woman every night
что каждую ночь вы спали рядом с этой женщиной...
without exercising your rights as a husband?
и не выполняли супружеские обязанности?
Well , I could've if I wanted to.
-Oh , but you didn't. -No, I did .
-Did what? -Want to.
-But you didn't. -Didn't what?
-What you wanted . -Wait. I'm getting confused .
- Я мог, если бы я хотел.
- Но вы этого не делали?
- Нет, я делал.
- Делали что?
- Хотел.
- Но вы не делали.
- Чего не делал?
- Того, чего вы хотели.
Подождите, я начинаю запутываться тут...
Did you ever question Roxie herself?
Ответьте мне, Харт. Вы когда-нибудь спрашивали саму Рокси,
Did you ask her if you were the father of her child?
вы когда-либо потрудились спросить её саму – вы ли отец ребенка?
01:23:06
No, sir.
- Нет, сэр.
- Нет. Нет. Что?
But if you became convinced that you were wrong . . .
you'd be man enough to admit it.
Если убедишься, что ошибался. Будешь ли ты достаточно храбр чтоб признаться в этом?
You'd take her back if Roxie swore
that you were the father.
Ты будешь даже готов взять её домой, если Рокси поклянется, что отец ребенка - вы
-Which she does. -She does?
- А она готова поклятся!
- Она готова?!
She does! She does!
Она клянется!
01:23:24
No more questions!
You can step down now.
Больше нет вопросов! Вы можете идти.
Well done, Andy.
Хорошо сделано, Энди.
Oh , Roxie, I'm so sorry.
ALL: Aw!
[ Applause ]
Рокси, я так сожалею!
* Give 'em the old razzle dazzle *
*Ударь их головокружительным*
*волшебством*
* Razzle dazzle 'em *
*Околдуй их. Закружи их.*
01:23:53
* Show 'em the first-rate sorcerer you are *
*Покажи им, какой ты* *первоклассный волшебник.*
* Long as you keep 'em way off balance *
*И пока они не придут в себя,* *сохраняй баланс*
* How can they spot you got no talents? *
*Как они заметят,* *что у тебя нет талантов?*
скачать в HTML/PDF
share