Чикаго / Chicago (2002-12-26) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Чикаго".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 30 из 35 ←предыдущая следующая→ ...
01:28:53
Oh , Mama.
O, Мама.
The state
calls a rebuttal witness.
[ Spectators murmuring ]
[ Spectators murmuring ]
Суд вызывает
свидетеля обвинения.
Left hand on the Bible,
raise your right hand .
Положите левую руку на Библию,
поднимите правую руку...
You swear to tell the truth ,
so help you God?
And then some.
And then some.
и поклянитесь перед Богом
говорить правду и только
правду.
Have a seat.
Садитесь.
01:29:18
Would you state your name
for the record , please?
Скажите, пожалуйста,
свое имя для протокола.
Velma Kelly.
Велма Келли.
Miss Kelly,
will you please tell the court
Мисс Келли, вы не могли
бы подтвердить суду,
if the object I am holding
is the one
что предмет,
который я держу в руке,
you happened to come upon
in the defendant's jail cell?
является тем самым предметом,
на который вы случайно
наткнулись в камере обвиняемой?
01:29:27
Yes, it is.
Да, это он.
I submit this as Exhibit ''X.''
Roxie Hart's diary.
Roxie Hart's diary.
Я присоединяю это к делу, как
экспонант Х: дневник Рокси Харт.
I object!
My client has never kept a diary.
My client has never kept a diary.
Я протестую! Моя клиентка
никогда не вела дневник.
And even if she did , this
would be invasion of privacy
in violation of the Fourth Amendment
in violation of the Fourth Amendment
Но даже если она его вела,
это было бы нарушением...
конфиденциальности, четвертой поправки...
конфиденциальности, четвертой поправки...
and illegal search
without a warrant.
и незаконным
обыском без ордера.
01:29:42
Yeah .
And she broke the lock.
Да, и она сломала замок.
[ Laughter, gavel banging ]
Order! Order!
Order! Order!
Порядок!
Well , that settles that.
I'll allow it.
Хорошо, приступим.
Я разрешаю.
What's the big deal?
It's just a bunch of doodlings.
В чем проблема?
В нем нет ничего особенного.
If you would read
for us, please.
Не прочтете ли вы нам,
мисс Келли?
01:29:57
I haven't worked in a while.
Я давно не работала.
''What a laugh ,
plugging Fred.
Как смешно было стиреть
Фреда Кэйсли.
The big baboon had it coming .
Большому бабуину это
полагалось!
I'm just sorry
I only got to kill him once.''
Мне только жаль, что удалось
убить его только один раз.
I never wrote that!
You . . .
Hey, she made that up!
You . . .
Hey, she made that up!
Я никогда не писала этого. Ты...
Эй, она это подделала.
01:30:14
-Order! Order!
-She made that up!
- Она это подделала!
- Порядок!
- Порядок!
Please, Mr. Flynn ,
get control of your client.
Пожалуйста, мистер Флинн,
контролируйте поведение
своей клиентки.
I'm sorry, Your Honor.
It won't happen again .
Прошу прощения, ваша честь.
Этого больше не произойдет.
Sit down . Shut up.
It's only making it worse.
Сядь и заткнись.
Или дела будут ещё хуже.
I have no more questions.
У меня больше нет вопросов.
01:30:27
Your witness, Mr. Flynn .
Свидетельница ваша,
мистер Флинн.
Ladies and gentlemen ,
a tap dance.
Дамы и господа, чечетка.
Miss Kelly, did you make a deal
with Mr. Harrison?
Расскажите мне, мисс Келли,
может быть вы вступили в сделку с мистером Харрисоном...
может быть вы вступили в сделку с мистером Харрисоном...
Maybe to drop
all charges against you
возможно, для того, чтобы
снять все обвинения с вас,
in exchange for testifying?
если вы выступите
сегодня здесь?
01:30:49
Well , sure.
I'm not a complete idiot.
Конечно.
Я же не полная идиотка.
[ Laughter ]
Good . Good .
Good . Good .
Хорошо.
Since you gave
such an impressive performance
for Mr. Harrison , maybe you'd do me the same honor.
for Mr. Harrison , maybe you'd do me the same honor.
Поскольку вы дали такое
убедительное представление
для мистера Харрисона,
то не могли бы вы и мне оказать такую же честь?
то не могли бы вы и мне оказать такую же честь?
-I'd be delighted .
-Thank you .
- Буду счастлива.
- Спасибо.
- Спасибо.
''Fred assured me
he'd get me an audition down at the Onyx.
he'd get me an audition down at the Onyx.
Фред Кэйсли обещал мне
устроить прослушивание в Ониксе.
01:31:10
Then he reneged on his pledge,
and that was my motive for attacking him .''
and that was my motive for attacking him .''
А потом он отказался, и именно
поэтому я на него набросилась.
Pretty fancy way of saying
''He's a big fat liar
who welshed on a deal , so I shot him .''
who welshed on a deal , so I shot him .''
Слишкoм вульгарно сказать,
что этот большой толстый лжец надул меня и я его застрелила?
что этот большой толстый лжец надул меня и я его застрелила?