Чикаго / Chicago (2002-12-26) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Чикаго".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 8 из 35 ←предыдущая следующая→ ...
00:24:31
* He had it coming *
*Он заслужил это,*
* He had it coming *
*Он заслужил это,*
* He only had himself to blame *
*Он сам во всем виноват.*
* lf you'd have been there *
*Если бы вы там были,*
* lf you'd have seen it *
*Если бы вы это видели*
00:24:43
* l betcha you would have
done the same *
*Я думаю, вы сделали бы*
*то же самое!*
- * Pop *
- * Six *
*Взрыв*
*Шесть*
* Squish *
*Хлюп*
*Ох-ох*
- * Cicero *
- * Lipschitz *
*Цицерон*
*Липшиц!*
*Липшиц!*
- * Pop *
- * Six *
*Взрыв*
*Шесть*
00:24:51
* Squish *
*Хлюп*
*Ох-ох*
- * Cicero *
- * Lipschitz *
*Цицерон*
*Липшиц!*
You know how people have these
little habits that get you down?
Вы знаете, у людей есть
Маленькие привычки,
которые вас бесят.
Like Bernie.
Bernie liked to chew gum .
Например, Берни.
Берни любил жевать жвачку.
No, not chew. Pop.
Нет, не жевать.
Лопать пузыри.
00:25:05
So I came home this one day,
and I'm really irritated . . .
Однажды я пришла домой
жутко раздраженной,
and I'm looking
for a little bit of sympathy.
Мне нужно было лишь немного
сочувствия.
There's Bernie
lyin' on the couch . . .
drinkin' a beer and chewin' .
drinkin' a beer and chewin' .
Берни лежал на диване,
пил пиво и жевал жвачку.
No, not chewin' . Poppin' !
Нет, не жует!
Лопает пузыри!
So I said to him , ''You pop
that gum one more time. . .''
Я сказала ему: "Если ты еще
хоть раз лопнешь пузырь..."
00:25:24
And he did .
И он сделал это!
So I took the shotgun
off the wall . . .
Ну я и взяла винтовку
со стены
and I fired two warning shots
и сделала два
предупредительных выстрела...
into his head .
ему в голову.
* He had it coming *
*Он заслужил это,*
00:25:37
* He had it coming *
*Он заслужил это,*
* He only had himself to blame *
*Он сам во всем виноват.*
* If you'd have been there *
*Если бы вы там были,*
* If you'd have heard it *
*Если бы вы это видели*
* l betcha you would have
done the same *
*Я думаю, вы сделали*
*Бы то же самое!*
*Бы то же самое!*
00:25:56
I met Ezekial Young
from Salt Lake City
about two years ago,
about two years ago,
Я встретила Иезекиля Янга из
Солт-Лейк Сити около двух лет
тому назад.
and he told me he was single,
and we hit it off right away.
Он сказал мне, что он
не женат, и мы поладили.
So we started living together.
Итак, мы стали жить вместе.
He'd go to work.
He'd come home.
Он уходил на работу,
возвращался с работы,
I'd fix him a drink.
We'd have dinner.
я смешивала ему коктейль,
и мы ужинали.
00:26:11
And then I found out.
А потом я узнала:
Single, he told me?
Single, my ass.
Single, my ass.
"Не женат",- он сказал?
Как же!
Not only was he married . . .
Oh , no. . .
He had six wives.
Oh , no. . .
He had six wives.
Он был не просто женат.
О, нет! У него было шесть жен.
One of those Mormons.
Он один из этих мормонов.
So that night
when he came home from work. . .
I fixed him his drink, as usual .
I fixed him his drink, as usual .
Так что тем вечером, когда он
вернулся, я как обычно
смешала ему напиток.
00:26:31
You know, some guys
just can't hold their arsenic.
Знаете, некоторые парни
почему-то совсем не переносят
мышьяк!
- * He had it coming *
- * Pop, six, squish *
*Ха! Он заслужил это,*
- * He had it coming *
- * Cicero, Lipschitz *
*Он заслужил это,*
* He took a flower
in its prime *
*Он сорвал цветок*
*В самом цвету,*
*В самом цвету,*
- * And then he used it *
- * Pop *
- * And he abused it * - * Six *
- * And he abused it * - * Six *
*Он очень плохо*
*С ним обращался.*
*С ним обращался.*
00:26:47
* It was a murder,
but not a crime *
* Cicero, Lipschitz *
* Cicero, Lipschitz *
*Это было убийство,*
*Но не преступление!*
*Но не преступление!*
Now, I'm standing
in the kitchen
carving up the chicken for dinner,
minding my own business.
carving up the chicken for dinner,
minding my own business.
Ну так я нахожусь на кухне,
разделываю цыпленка к ужину, думаю о чем-то своем.
разделываю цыпленка к ужину, думаю о чем-то своем.
In storms my husband , Wilbur,
in a jealous rage.
Мой муж Вильбур вносится вне
себя от ревности.
''You been screwin' the milkman ,''
he says.
He was crazy, and he kept on screamin' ,
''You been screwin' the milkman !''
He was crazy, and he kept on screamin' ,
''You been screwin' the milkman !''
"Ты спала с молочником",
- сказал он. Он был в бешенстве.
И продолжал орать: "Ты спала с молочником!"
- сказал он. Он был в бешенстве.
И продолжал орать: "Ты спала с молочником!"