4#

Истории двух безымянных тел, выброшенных на берег. Anders Fjellberg - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Истории двух безымянных тел, выброшенных на берег". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:27
and a lot of migrants and refugees are staying in this camp
и в этом лагере располагается много мигрантов и беженцев,
and are trying desperately to cross over to Britain.
отчаянно пытающихся пересечь пролив, чтобы попасть в Британию.
And right there was a plausible theory about the identity of the two people,
Отсюда была выдвинута правдоподобная теория о личности этих двух людей,
and the police made this theory as well.
и полиция тоже предложила эту теорию.
Because if you or I or anybody else with a firm connection to Europe
Потому что если вы, я или кто угодно, имеющий социальные связи в Европе,
00:02:44
goes missing off the coast of France, people would just know.
пропадает на берегу Франции, люди об этом узнают.
Your friends or family would report you missing,
Ваши друзья или семья сообщат о вашей пропаже,
the police would come search for you, the media would know,
полиция будет вас искать, информация появится в СМИ,
and there would be pictures of you on lampposts.
на фонарных столбах появятся ваши фотографии.
It's difficult to disappear without a trace.
Вам трудно исчезнуть, не оставив следа.
00:02:58
But if you just fled the war in Syria,
Но если вы только что сбежали от войны в Сирии,
and your family, if you have any family left,
и ваша семья, если у вас ещё осталась семья,
don't necessarily know where you are,
может не знать, где вы находитесь,
and you're staying here illegally
и вы находитесь здесь нелегально
amongst thousands of others who come and go every day.
среди тысяч таких же людей, прибывающих и уезжающих ежедневно.
00:03:10
Well, if you disappear one day, nobody will notice.
Тогда если вы однажды исчезнете, никто и не заметит.
The police won't come search for you because nobody knows you're gone.
Полиция не будет вас искать, потому что никто не знает, что вы пропали.
And this is what happened to Shadi Omar Kataf
И именно это случилось с Шади Омаром Катафом
and Mouaz Al Balkhi from Syria.
и Муазом Аль Балки из Сирии.
Me and Tomm went to Calais for the first time in April this year,
Мы с Томмом впервые приехали в Кале в апреле этого года
00:03:28
and after three months of investigation, we were able to tell the story
и после трёхмесячного расследования смогли рассказать историю
about how these two young men fled the war in Syria,
о том, как два этих молодых парня убежали от войны в Сирии,
ended up stuck in Calais,
застряли в Кале,
bought wetsuits and drowned in what seems to have been an attempt
купили гидрокостюмы и утонули, по-видимому, пытаясь
to swim across the English Channel in order to reach England.
переплыть Ла-Манш и достичь Англии.
00:03:44
It is a story about the fact that everybody has a name,
Это история о том, что у каждого человека есть имя,
everybody has a story, everybody is someone.
у каждого есть история, каждый является кем-то.
But it is also a story about what it's like to be a refugee in Europe today.
Но это также история о том, каково это — быть беженцем в Европе в наши дни.
So this is where we started our search.
Вот место, где мы начали свои поиски.
This is in Calais.
Это в Кале.
00:03:59
Right now, between 3,500 and 5,000 people are living here
Прямо сейчас здесь в ужасных условиях живут
under horrible conditions.
от 3 500 до 5 000 человек.
It has been dubbed the worst refugee camp in Europe.
Это место называют самым худшим лагерем беженцев в Европе.
Limited access to food, limited access to water,
Не хватает еды, не хватает воды,
limited access to health care.
почти нет медицинской помощи.
00:04:11
Disease and infections are widespread.
Широко распространены болезни и инфекции.
And they're all stuck here because they're trying to get to England
И они все застряли здесь, потому что пытаются попасть в Англию,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share