3#

Как построить компанию, где побеждают лучшие идеи. Ray Dalio - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как построить компанию, где побеждают лучшие идеи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:50
and I tripled my money.
и я утроил свои деньги.
And I was hooked.
И я подсел.
And I thought, "This game is easy."
Мне думалось, что всё проще простого.
With time,
Со временем
I learned this game is anything but easy.
я понял, что ничего простого там не было.
00:02:00
In order to be an effective investor,
Чтобы быть эффективным инвестором,
one has to bet against the consensus
нужно ставить на непопулярное
and be right.
и оказываться правым.
And it's not easy to bet against the consensus and be right.
А идти против всех и оказываться правым непросто,
One has to bet against the consensus and be right
но нужно так делать,
00:02:12
because the consensus is built into the price.
потому что цена формируется с учётом общепринятого мнения.
And in order to be an entrepreneur,
Чтобы быть предпринимателем,
a successful entrepreneur,
успешным предпринимателем,
one has to bet against the consensus and be right.
нужно идти против общепринятого и оказываться правым.
I had to be an entrepreneur and an investor --
Я был и предпринимателем, и инвестором,
00:02:28
and what goes along with that is making a lot of painful mistakes.
и то, и другое занятие не обходится без множества болезненных ошибок.
So I made a lot of painful mistakes,
И я совершал много болезненных ошибок,
and with time,
и со временем
my attitude about those mistakes began to change.
моё отношение к этим ошибкам изменилось.
I began to think of them as puzzles.
Я начал думать о них как о головоломках.
00:02:43
That if I could solve the puzzles,
Если я смогу решить загадку,
they would give me gems.
то получу очки.
And the puzzles were:
Загадки были такими:
What would I do differently in the future so I wouldn't make that painful mistake?
что я сделаю в будущем по-другому, чтобы не повторить эту ужасную ошибку?
And the gems were principles
Призом становились принципы,
00:02:55
that I would then write down so I would remember them
которые я впоследствии записывал, чтобы не забыть
that would help me in the future.
и руководствоваться ими в будущем.
And because I wrote them down so clearly,
И поскольку я их так чётко прописывал,
I could then --
я сумел, —
eventually discovered --
как в итоге обнаружил, —
00:03:06
I could then embed them into algorithms.
положить их в основу алгоритмов.
And those algorithms would be embedded in computers,
Эти алгоритмы внести в компьютеры,
and the computers would make decisions along with me;
которые принимали решения наравне со мной.
and so in parallel, we would make these decisions.
В итоге мы работали над решениями параллельно.
And I could see how those decisions then compared with my own decisions,
Я видел, как те решения, в сравнении с моими решениями,
00:03:25
and I could see that those decisions were a lot better.
существенно выигрывали.
And that was because the computer could make decisions much faster,
Причиной была скорость, с которой компьютеру удавалось
it could process a lot more information
обрабатывать массу информации,
and it can process decisions much more --
и его неэмоциональность
less emotionally.
в принятии решений.
00:03:42
So it radically improved my decision-making.
Итак, качество принимаемых мной решений существенно улучшилось.
Eight years after I started Bridgewater,
Через восемь лет после того, как я основал инвестиционную компанию Bridgewater,
I had my greatest failure,
я пережил самый тяжёлый кризис,
my greatest mistake.
сделал самую большую ошибку.
It was late 1970s,
Был конец 1970-х,
00:03:59
I was 34 years old,
мне было 34 года,
and I had calculated that American banks
и я посчитал, что американские банки
had lent much more money to emerging countries
ссудили развивающимся странам намного больше денег,
than those countries were going to be able to pay back
чем те могли вернуть,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share