3#

Мне нравится быть полицейским, но нам нужны перемены. Melvin Russell - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мне нравится быть полицейским, но нам нужны перемены". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:11
We had to change it.
Мы должны это поменять.
And so what we did is we started to think holistically
Поэтому мы начали рассматривать проблему комплексно,
and not paramilitarily.
исключив «военный» подход.
So we thought differently.
Мы начали мыслить иначе
And we started to realize
и вдруг поняли,
00:04:21
that it could never be and never should have been
что никогда не должно быть
us versus them.
«мы против них».
And so I decided to come to that intersection
Поэтому я решил найти точку пересечения,
where I could meet all classes, all races, all creeds, all colors;
где я могу встретить людей всех классов и рас, любой веры и цвета кожи,
where I would meet the businesses and the faith-based,
религиозные и бизнес-сообщества,
00:04:33
and the eds, the meds,
образовательные и медицинские системы,
and I would meet all the people
то есть познакомиться с людьми,
that made up the communities that I had authority over.
составляющими то сообщество, власть над которым я получил.
So I met them and I began to listen.
Я встречался с ними и слушал.
See, police have a problem.
У полиции есть проблема.
00:04:43
Off the top, we want to bring things into the community
Желая поменять что-то в сообществе, мы необдуманно
and come up with these extravagant strategies and deployments,
являемся со своими причудливыми стратегиями и тактиками,
but we never talk to the community about them.
даже не пытаясь обсудить их с людьми.
And we shove them into the community and say, "Take that."
Мы просто впихиваем их, говоря: «Принимайте».
But we said we'd get rid of that stinkin' thinkin',
Мы решили, что хотим избавиться от такого подхода,
00:04:57
so we talked to our communities.
и начали разговаривать с людьми.
We said, "This is your community table.
Мы сказали: «Вот стол переговоров,
We'll pull up a chair. We want to hear from you.
подвигайтесь поближе, мы хотим услышать от вас,
What's going to work in your community?"
что может сработать в вашем сообществе».
And then some great things started to happen.
Тогда начали происходить замечательные вещи.
00:05:07
See, here's the thing:
Понимаете,
I had to figure out a way to shift 130 cops that were under my tutelage
мне нужно было найти способ превратить 130 копов, которыми я руководил,
from being occupiers of communities
из оккупантов в этом округе
to being partners.
в партнёров населения.
I had to figure out how to do that.
Мне нужно было придумать что-то,
00:05:20
Because here's the crazy thing:
ведь, с ума сойти,
in law enforcement, we have evolved into something incredible.
в правоохранительных органах мы столкнулись с чем-то невероятным!
Listen, we have become great protectors.
Мы стали величайшими защитниками.
We know how to protect you.
Мы знаем, как вас защищать.
But we have exercised that arm so much, so very much.
Мы очень много упражнялись в этом.
00:05:33
If I was a natural police department
Вообразите, что я — это отдел полиции,
and I represented a police department,
что я воплощаю собой полицию.
you would see this incredible, beautiful, 23-inch arm.
Видите это невероятно красивую руку длиной в 60 сантиметров?
(Laughter)
(Смех)
It's pretty, ain't it? It's cut up.
Прелесть, не правда ли?
00:05:47
No fat on it. Mmm it look good. It just look good!
Никакого жира. Ммм, до чего же хороша! Ну просто красота!
(Laughter)
(Смех)
That's a great arm -- protection!
Это великолепная рука-защитница!
That's who we are, but we've exercised it so much sometimes
Вот кто мы такие. Но иногда мы так упорно упражняемся в этом,
that it has led to abuse.
что сила становится чрезмерной.
00:06:01
It's led to coldness and callousness and dehumanized us.
Это ведёт к равнодушию и грубости, лишает нас человечности.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика