3#

Художник и маятник. Том Шеннон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Художник и маятник". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:13
TS: Yeah.
ТШ: Да.
It's really unsatisfactory having plug-in art.
Это не очень то удобно, когда предмет искусства включается в разетку.
JH: I agree.
ДжХ: Согласен.
TS: The magnetic works
ТШ: Работа с магнитом
are a combination of gravity and magnetism,
является комбинацией гравитации и магнетизма,
00:02:26
so it's a kind of mixture of these ambient forces
это как бы некое взаимодействие окружающих сил,
that influence everything.
которые влияют на всё.
The sun has a tremendous field
У Солнца громадное поле,
that extends way beyond the planets
которое простирается и за пределами планет.
and the Earth's magnetic field protects us from the sun.
А магнитное поле Земли защищает нас от Солнца.
00:02:38
So there's this huge
Так существует необъятная,
invisible shape structures
невидимая форма структур,
that magnetism takes in the universe.
которую магнетизм берет из Вселенной.
But with the pendulum,
Но маятник,
it allows me to manifest
позволяет мне показать
00:02:52
these invisible forces
эти невидимые силы,
that are holding the magnets up.
которые держат магниты на воздухе.
My sculptures
Мои скульптуры
are normally very simplified.
обычно очень упрощены.
I try to refine them down
Я пытаюсь усовершенствовать их
00:03:03
to very simple forms.
до самых простых форм.
But the paintings become very complex,
Но картины становятся очень сложными,
because I think the fields
так как я считаю, что поля,
that are supporting them,
окружающие их,
they're billowing, and they're interpenetrating,
создают волнующие, взаимопроникающие
00:03:13
and they're interference patterns.
и интерференционные структруры.
JH: And they're non-deterministic.
ДжХ: И они недетерминированные.
I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin,
Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь,
even though the forces can be calculated.
даже если эти силы можно рассчитать.
So the evolution of this --
Поэтому, смотря на все это
00:03:26
I gather this isn't your first pendulum.
я думаю, это не первый ваш маятник.
TS: No. (JH: No.)
ТШ: Нет. (ДжХ: Нет.)
TS: The first one I did was in the late 70's,
ТШ: Самый первый я сделал в конце 70-х,
and I just had a simple cone
и я сделал простую модель конуса
with a spigot at the bottom of it.
с краном в нижней части.
00:03:38
I threw it into an orbit,
Я прекрипил это на орбиту,
and it only had one color,
я использовал только один цвет,
and when it got to the center, the paint kept running out,
а когда он доходил до центра, краска заканчивалась,
so I had to run in there,
Поэтому мне приходилось следить за процессом,
didn't have any control over the spigot remotely.
не имея прибора дистанционного управления.
00:03:50
So that told me right away: I need a remote control device.
Это навело меня на мысль о таком устройстве.
But then I started dreaming of having six colors.
Но потом я начал мечтать о шести цветах.
I sort of think about it as the DNA --
Я представляю это как ДНК,
these colors, the red, blue, yellow,
эти цвета, красный, синий, желтый,
the primary colors and white and black.
и основные цвета: белый, черный.
00:04:04
And if you put them together in different combinations --
И если сочетать их в разной последовательности,
just like printing in a sense,
как при печати,
like how a magazine color is printed --
например цветного журнала,
and put them under certain forces,
и поставить их под определенные силы,
which is orbiting them
которые будут выводить их
00:04:15
or passing them back and forth
или переносить вперед и назад
or drawing with them,
или рисовать ими,
these amazing things started appearing.
начнут проявляться необыкновенные вещи.
JH: It looks like we're loaded for bear here.
ДжХ: Это выглядит так, словно что-то должно получиться.
TS: Yeah, well let's put a couple of canvases.
ТШ: Да, давайте положим сюда холсты.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share