3#

Айзек Мизрахи о моде и творчестве - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Айзек Мизрахи о моде и творчестве". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Дизайнер-модельер Айзек Мизрахи кружит в ошеломляющем потоке вдохновения: от постеров 50-х до случайно промелькнувшей дыре в майке, заставлящей его кричать: "Остановите такси!". Внутри этой хаотичной лекции настоящие ключи к счастливой, творческой жизни.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I have, like, a thing about sleeping.
Я, в некотором роде, одержим темой сна.
I don't sleep that much,
Я не очень много сплю,
and I've come to this thing about, like, not sleeping much
и в конце концов стал считать, что способность мало спать -
as being a great virtue, after years of kind of
- это огромное достоинство, после многих лет
battling it as being a terrible detriment, or something.
борьбы с этим как с ужасным недостатком или вроде того.
00:00:27
And now I really like sort of sitting up, you know.
Теперь мне даже нравится просиживать бессонные ночи.
But for years I've been sitting up
Годами я не спал по ночам
and I think that, like, my creativity is greatly motivated by this kind of insomnia.
и, думаю, эта бессонница очень стимулировала мое творчество.
I lie awake. I think thoughts. I walk aimlessly.
Я лежу без сна. Я думаю. Я бесцельно брожу.
Sometimes I used to walk more at night.
Иногда я больше гулял по ночам, чем днем.
00:00:46
I walk during the day and I follow people who I think look interesting.
Я брожу днем и следую за людьми, которые интересно выглядят.
(Laughter)
(Смех)
And sometimes -- actually, once it was on Page Six in the Post,
А иногда... вообще-то об этом однажды писали на 6-ой странице New York Post,
that I was cruising this guy, like, sort of, whatever,
про то, как я следовал за тем парнем, чтобы познакомиться, или для чего-то там,
but I was actually just following because he had these really great shoes on.
но на самом деле я шел за ним, потому что у него были действительно классные туфли.
00:01:02
And so I was following this guy.
И вот я шел за этим парнем.
And I took a picture of his shoes,
И я сфотографировал его туфли,
and we thanked each other and just went on our way.
и мы поблагодарили друг друга и пошли каждый своей дорогой.
But I do that all the time.
Я так все время делаю.
As a matter of fact, I think a lot of my design ideas
Если честно, я думаю, что многие мои дизайнерские идеи
00:01:13
come from mistakes and tricks of the eye.
рождаются из ошибок и обмана зрения.
Because I feel like, you know, there are so many images out there,
Для меня это как, ну … вокруг так много образов,
so many clothes out there.
так много одежды.
And the only ones that look interesting to me
И мне интересны только те,
are the ones that look slightly mistaken, of course,
что выглядят чуть-чуть неуместно,
00:01:30
or very, very surprising.
ну или очень-очень неожиданно.
And often, I'm driving in a taxi
Часто бывает, что я еду в такси
and I see a hole in a shirt, or something
и вижу дырку в майке, или нечто,
that looks very interesting or pretty or functional
что выглядит очень интересно или красиво или функционально,
in some way that I'd never seen happen before.
чего я никогда до этого не видел.
00:01:43
And so I'd make the car stop, and I'd get out of the car and walk,
И тогда я останавливаю такси, выхожу из машины, иду
and see that in fact there wasn't a hole, but it was a trick of my eye,
и вижу, что на самом деле это не дыра, а обман зрения,
it was a shadow, you know.
это была тень, например.
Or if there was a hole I'd think like, oh damn,
Или, если это и правда дыра, я думаю: «О черт,
there was actually someone thought of that thought already.
это уже пришло кому-то в голову.
00:01:56
Someone made that mistake already so I can't do it anymore.
Кто-то уже так ошибся, и я так сделать уже не смогу».

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...