StudyEnglishWords

3#

Айзек Мизрахи о моде и творчестве - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Айзек Мизрахи о моде и творчестве". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:37
I thought that the most unboring place in the world
я подумал, что самым не скучным местом на земле
would be like a T.V. studio,
была бы ТВ студия,
like for a day show. Some kind of day talk show.
как для дневного шоу. Нечто в роде дневного ток-шоу.
Because it's all of these things that I love
В этом месте было бы собрано все,
all kind of in one place.
что я люблю.
00:09:49
And if you ever get bored you can look at another thing,
А если вдруг станет скучно, можно посмотреть на что-то еще,
and do another thing and talk about it, right?
заняться этим, поговорить об этом, правильно?
And so I had this T.V. show.
И вот я сделал такое ТВ шоу.
And that was a very, very, very big part of my process.
Оно стало очень, очень, очень большой частью моего процесса.
Actually, could you roll the clip, please?
Итак, пожалуйста, не могли бы показать клип.
00:10:02
This is one of my favorite clips of Rosie.
Это один из моих любимых клипов с Рози.
(Video) Isaac Mizrahi: We're back on the set.
(Видео) Айзек Мизрахи: Мы снова в студии.
Hi there.
Всем привет.
Rosie O'Donnell: Hello, Ben.
Рози О'Донелл: Привет Бен.
IM: Look how cute she looks with this, just a slick back.
АМ: Смотри, как она мило выглядит, волосы просто убраны назад.
00:10:09
Man: Her grandmother says, "Delish!"
Мать: Её мать сказала бы «Миленько!»
IM: Ah, wow, delish. All right. So now where should I position myself?
АМ: О, здорово, «Миленько». Итак. Где бы мне встать?
I want to stay out of the way.
Не хочу мешать.
I don't want to be -- okay. Here we go.
Не хочу быть... ОК. Начинаем.
Do you get nervous, Ashleigh?
РОД: Ты нервничаешь, Эшли?
00:10:22
Ashleigh: Doing what?
Эшли: Делая что?
ROD: Cutting hair.
РОД: Когда стрижешь волосы.
A: Cutting hair? Never, never.
Э: Когда стригу волосы? Никогда, никогда.
I don't think there was ever a day where I cut hair I was nervous.
Не было ни дня, когда я нервничал за стрижкой.
IM: You look so cute already, by the way.
Кстати, ты и так очень мило выглядишь.
00:10:29
ROD: You like it? All right.
Тебе нравится? Очень хорошо.
IM: Do you have a problem with looking cute? You want to look cute.
У тебя проблемы с тем, чтобы выглядеть мило? Ты хочешь мило выглядеть.
ROD: Of course I want to look cute.
РОД: Конечно, я хочу выглядеть мило.
IM: Just checking, because some people want to look, you know,
АМ: Просто уточняю, потому что некоторые люди хотят выглядеть, ну знаешь,
aggressively ugly.
агрессивно уродливо.
00:10:36
ROD: No, not me, no.
РОД: Нет, только не я.
IM: You read about all these people who have a lot of money
АМ: Постоянно читаешь обо всех этих людях с кучей денег,
and they have kids and the kids always end up somehow, like,
у которых есть дети, и эти дети всегда заканчивают, ну вобщем,
really messed up, you know what I mean?
очень плохо, понимаешь о чем я?
And there's got to be some way to do that, Rosie.
Но ведь должен быть способ что-то с этим сделать, Рози.
00:10:49
Because just because if you're fabulously rich, and fabulously famous,
Ведь то, что ты сказочно богата и знаменита,
does that mean you shouldn't have kids,
не означает ли это что тебе не стоит иметь детей,
because you know they're going to end up getting messed up?
потому что, ну знаешь, они могут плохо кончить?
ROD: No, but it means that your priority has to be
РОД: Нет, но, я думаю, это означает, что твоим приоритетом должно стать
their well-being first, I think.
в первую очередь их благополучие.
00:11:01
But you have to make the decision for yourself.
Но сначала надо определиться самому.
скачать в HTML/PDF
share