3#

Барри Шварц об утрате мудрости - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Барри Шварц об утрате мудрости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Барри Шварц страстно взывает к "практической мудрости" как антидоту для общества, обезумевшего от бюрократии. Он приводит сильные аргументы в пользу того, что правила нас часто подводят, стимулы зачастую имеют обратное воздействие, а практическая повседневная мудрость позволит восстановить наш мир.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
In his inaugural address,
В своём инаугурационном обращении
Barack Obama appealed to each of us to give our best
президент Барак Обама призвал каждого из нас приложить максимум усилий
as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
чтобы вырваться из текущего финансового кризиса.
But what did he appeal to?
Но к чему он апеллировал на самом деле?
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor,
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника,
00:00:34
and tell us to just go shopping.
призывая нас заняться шоппингом.
Nor did he tell us, "Trust us. Trust your country.
Он также и не говорил "Доверяйте нам. Доверяйте своей стране.
Invest, invest, invest."
Вкладывайте, вкладывайте, вкладывайте".
Instead, what he told us was to put aside childish things.
На самом деле он сказал, чтобы мы прекратили детские игры.
And he appealed to virtue.
Он воззвал к добродетели.
00:00:55
Virtue is an old-fashioned word.
Добродетель - слово старомодное.
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта.
And besides, some of you might be wondering,
К тому же, некоторые из вас могут поинтересоваться,
what the hell does it mean?
что же оно, чёрт возьми, значит?
Let me begin with an example.
Позвольте мне начать с примера.
00:01:13
This is the job description of a hospital janitor
На экране демонстрируется описание
that is scrolling up on the screen.
обязанностей уборщика больницы.
And all of the items on it are unremarkable.
Все пункты абсолютно заурядны.
They're the things you would expect:
Обязанности вполне обычные:
mop the floors, sweep them, empty the trash, restock the cabinets.
протирать полы, подметать, выбрасывать мусор, пополнять запасы в шкафах.
00:01:32
It may be a little surprising how many things there are,
Может показаться удивительным, что задач так много
but it's not surprising what they are.
однако их содержание удивления не вызывает.
But the one thing I want you to notice about them is this:
Однако я хочу, чтобы вы обратили внимание на объединяющее их качество:
even though this is a very long list,
несмотря на большую длину списка,
there isn't a single thing on it that involves other human beings.
ни одна из задач не подразумевает взаимодействия с другими людьми.
00:01:48
Not one.
Ни одна.
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
Работа уборщика точно так же могла бы выполняться в морге.
And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors
И несмотря на это, когда психологи интервьюировали уборщиков больниц,
to get a sense of what they thought their jobs were like,
чтобы понять, как они представляют свою работу,
they encountered Mike,
они встретили Майка,
00:02:07
who told them about how he stopped mopping the floor
рассказавшего им о том, как он прекратил мыть пол
because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise,
из-за того, что м-р Джонс встал с кровати, чтобы поупражняться,
trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.
восстановить мышцы, гуляя по коридору.
And Charlene told them about how she ignored her supervisor's admonition
А Шарлин рассказала о том, как она проигнорировала указание администратора
and didn't vacuum the visitor's lounge
и не стала пылесосить холл для посетителей
00:02:26
because there were some family members who were there all day, every day
т.к. там в тот момент отдыхали родственники пациентов,
who, at this moment, happened to be taking a nap.
каждый день проводившие в госпитале.
And then there was Luke,
А ещё был Люк,
who washed the floor in a comatose young man's room twice
которому пришлось дважды мыть пол в палате находившегося в коме молодого человека,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...