StudyEnglishWords

6#

Бен Данлап рассказывает о любви к жизни - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Бен Данлап рассказывает о любви к жизни". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 481 книга и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 5 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:20
but that's neither here or there.
но, вне зависимости от этого,
Mr. Teszler hired 16 men: eight white, eight black.
Теслер нанял 16 человек, 8 черных, 8 белых.
They were to be his seed group, his future foremen.
Они были его испытательной группой, будущими мастерами.
He had installed the heavy equipment for his new process
Он установил все тяжелое оборудование для этого производства
in an abandoned store in the vicinity of Kings Mountain,
на заброшенном складе в окрестностях Кингс-Маунтан
00:08:34
and for two months these 16 men would live and work together,
и на протяжении двух месяцев 16 человек жили и работали вместе,
mastering the new process.
осваивая новый процесс.
He gathered them together after an initial tour of that facility
Теслер собрал их после первой экскурсии по фабрике
and he asked if there were any questions.
и спросил, есть ли вопросы.
There was hemming and hawing and shuffling of feet,
Все мялись и тушевались и переступали с ноги на ногу,
00:08:46
and then one of the white workers stepped forward and said,
и один белый рабочий таки спросил:
"Well, yeah. We’ve looked at this place and there's only one place to sleep,
"Ну да вообще-то, мы тут посмотрели место — тут одно место для сна,
there's only one place to eat, there's only one bathroom,
одна столовая и одна ванная,
there's only one water fountain. Is this plant going to be integrated or what?"
один питьевой фонтанчик. Мы что будем пользоваться этим вместе с черными или как?"
Mr. Teszler said, "You are being paid twice the wages of any other textile workers in this region
И мистер Теслер сказал: "Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим в этом регионе,
00:09:08
and this is how we do business. Do you have any other questions?"
и да, вот так мы делаем бизнес. Еще вопросы?"
"No, I reckon I don't."
"Да не, че, нету".
And two months later when the main plant opened
И два месяца спустя главная фабрика открылась,
and hundreds of new workers, white and black,
и сотни новых рабочих, черных и белых,
poured in to see the facility for the first time,
потоком хлынули на фабрику в первый раз,
00:09:21
they were met by the 16 foremen, white and black, standing shoulder to shoulder.
их встретили 16 мастеров, черных и белых, стоя плечом к плечу.
They toured the facility and were asked if there were any questions, and
После экскурсии опять были вопросы. И
inevitably the same question arose:
неизбежно, возник тот же вопрос:
"Is this plant integrated or what?"
"Эта фабрика сегрегированна или как?"
And one of the white foremen stepped forward and said,
И тогда один из белых мастеров вышел вперед и сказал:
00:09:37
"You are being paid twice the wages of any other workers
"Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим
in this industry in this region and this is how we do business.
в этой промышленности в этом регионе, и да, вот так мы делаем здесь бизнес .
Do you have any other questions?"
Еще вопросы?"
And there were none. In one fell swoop,
Вопросов не было. Одним махом
Mr. Teszler had integrated the textile industry in that part of the South.
мистер Теслер сделал текстильную промышленность в этой части юга равноправной для черных и белых.
00:09:55
It was an achievement worthy of Mahatma Gandhi,
Это было достижение, достойное Махатмы Ганди,
conducted with the shrewdness of a lawyer and the idealism of a saint.
свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника.
In his eighties, Mr. Teszler, having retired from the textile industry,
Когда мистеру Теслеру пошел девятый десяток, он ушел из текстильной промышленности,
adopted Wofford College,
взял опеку над Уоффорд Колледж
auditing courses every semester,
и каждый семестр ходил на занятия.
00:10:12
and because he had a tendency to kiss anything that moved,
И, имея привычку обнимать и целовать всех, кто был рядом,
скачать в HTML/PDF
share