Бойцы и скорбящие украинской революции. Anastasia Taylor-Lind - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Бойцы и скорбящие украинской революции".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.
«Мужчины воюют, а женщины их оплакивают», — говорит фотограф Анастасия Тейлор-Линд. В этом печальном, но красивом выступлении участник программы TED Fellow показывает нам глубокие и сокровенные лица украинской революции. Эти сильные, поразительные снимки были сделаны во время акций протеста на Майдане.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:13
When I arrived in Kiev,
Когда я приехала в Киев
on February 1 this year,
первого февраля этого года,
Independence Square was under siege,
Площадь Независимости была в осаде.
surrounded by police
loyal to the government.
Она была окружена
верной правительству полицией.
The protesters who occupied Maidan,
Протестующие, захватившие Майдан,
00:00:26
as the square is known,
как ещё называют эту площадь,
prepared for battle,
были готовы к битве,
stockpiling homemade weapons
заготовив большое количество
and mass-producing improvised body armor.
самодельных бронежилетов и оружия.
The Euromaidan protests began peacefully
at the end of 2013,
Мирные акции протеста на Евромайдане
начались в конце 2013-го,
00:00:41
after the president of Ukraine,
Viktor Yanukovych,
после того как президент Украины
Виктор Янукович
rejected a far-reaching accord
with the European Union
отверг далеко идущее соглашение
с Европейским Союзом
in favor of stronger ties with Russia.
в пользу более сильных связей с Россией.
In response, tens of thousands
of dissatisfied citizens
В результате десятки тысяч
недовольных граждан
poured into central Kiev
to demonstrate against this allegiance.
вышли на улицы Киева и выступили
против такой зависимости.
00:00:59
As the months passed,
С каждым месяцем противостояние
confrontations between police
and civilians intensified.
между полицией
и протестующими возрастало.
I set up a makeshift portrait studio
by the barricades on Hrushevsky Street.
Я создала импровизированную фотостудию
возле баррикад на улице Грушевского.
There, I photographed
the fighters against a black curtain,
Там я снимала протестующих
на фоне чёрного полотна,
a curtain that obscured
the highly seductive and visual backdrop
которое скрывало
очень соблазнительный фон
00:01:20
of fire, ice and smoke.
из огня, льда и дыма.
In order to tell the individual
human stories here,
Я хотела рассказать
истории конкретных людей,
I felt that I needed to remove
the dramatic visuals
и поэтому чувствовала,
что нужно убрать драматизм событий,
that had become so familiar and repetitive
within the mainstream media.
который и так не перестаёт мелькать
перед глазами усилиями СМИ.
What I was witnessing
was not only news, but also history.
Я была свидетелем не только новостей,
но и истории.
00:01:40
With this realization,
Осознав это,
I was free from
the photojournalistic conventions
я освободилась от журналистских правил,
of the newspaper and the magazine.
которые необходимо соблюдать,
работая в газете или журнале.
Oleg, Vasiliy and Maxim
were all ordinary men,
Олег, Василий и Максим
были обычными людьми.
with ordinary lives from ordinary towns.
Их жизнь была похожа на жизни
незаурядных городских жителей.
00:01:56
But the elaborate costumes
that they had bedecked themselves in
Но те замысловатые костюмы,
которые они себе создали,
were quite extraordinary.
были совсем не ординарны.
I say the word "costume"
Я называю это костюмами,
because these were not clothes
that had been issued
потому что они не были
or coordinated by anyone.
кем-то предоставлены.
00:02:07
They were improvised uniforms
Они были сымпровизированы,
made up of decommissioned
military equipment,
созданы из списанной
военной техники,
irregular combat fatigues
and trophies taken from the police.
камуфляжной формы
или добытых у полиции трофеев.
I became interested in the way they
were choosing to represent themselves,
Я заинтересовалась тем, как же они
выбирали то или иное облачение,
this outward expression of masculinity,
внешне изображая мужественность, —
00:02:25
the ideal of the warrior.
идеал воина.
I worked slowly,
using an analog film camera
Я работала медленно, используя
аналоговый фотоаппарат
with a manual focusing loop
and a handheld light meter.
с ручной фокусировкой, и держала
при этом фотоэкспонометр рукой.
The process is old-fashioned.
Это устаревший процесс.
It gives me time to speak with each person
Но он даёт время поговорить с людьми,
00:02:41
and to look at them, in silence,
while they look back at me.
посмотреть на них, в тишине,
пока они смотрят на меня.
Rising tensions culminated
in the worst day of violence
Кульминацией роста напряжённости
стал ужасный день насилия
on February 20,
20-го февраля,
which became known as Bloody Thursday.
который получил известность
как «кровавый четверг».
Snipers, loyal to the government,
Преданные правительству снайперы
←предыдущая следующая→ ...