4#

Бумажные инструменты, спасающие жизнь. Manu Prakash - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Бумажные инструменты, спасающие жизнь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Изобретатель Ману Пракаш превращает предметы быта в мощные научные приборы: от бумажных микроскопов до умного устройства для отслеживания комаров. Со сцены TED Fellows он показал «Бумагофугу», приводимую в действие вручную, на которую его вдохновила игрушка-вертушка. Прибор стоит 20 центов, но может сделать то же самое, что аппарат за 1 000 долларов, причём без электричества.

страница 1 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
So, I love making tools and sharing them with people.
Мне нравится изобретать инструменты и делиться ими с другими.
I remember as a child,
Помню, ещё ребёнком
my first tool I built was actually a microscope
я смастерил первый прибор — им оказался микроскоп —
that I built by stealing lenses from my brother's eyeglasses.
из украденных у брата линз от очков.
He wasn't that thrilled.
Его это не сильно обрадовало.
00:00:16
But, you know, maybe because of that moment,
Но, возможно, из-за того случая
30 years later,
30 лет спустя
I'm still making microscopes.
я по-прежнему создаю микроскопы.
And the reason I built these tools is for moments like this.
И причина, по которой я создал те приборы, — ради таких моментов.
(Video) Girl: I have black things in my hair --
(Видео) Девочка: У меня в волосах чёрные штучки.
00:00:30
Manu Prakash: This is a school in the Bay Area.
Ману Пракаш: Это школа в Области Залива.
(Video) MP: The living world far supersedes our imagination
(Видео) МП: Живой мир намного шире нашего воображения о том,
of how things actually work.
как вещи в действительности устроены.
(Video) Boy: Oh my God!
(Видео) Мальчик: О, Господи!
MP: Right -- oh my God!
МП: Всё так. О, Господи!
00:00:46
I hadn't realized this would be such a universal phrase.
Я и не думал, какой универсальной может быть эта фраза.
Over the last two years,
За последние пару лет
in my lab,
у себя в лаборатории
we built 50,000 Foldscopes
мы собрали 50 000 фолдскопов
and shipped them to 130 countries in the world,
и отправили их в 130 стран мира,
00:00:59
at no cost to the kids we sent them to.
совершенно бесплатно послали их детям.
This year alone,
Только в этом году
with the support of our community,
с поддержкой нашего сообщества
we are planning to ship a million microscopes
мы планируем разослать миллион микроскопов
to kids around the world.
детям по всему миру.
00:01:10
What does that do?
Для чего это?
It creates an inspiring community of people around the world,
Это вдохновляет людей по всему миру
learning and teaching each other,
на самообучение и обучение других:
from Kenya to Kampala to Kathmandu to Kansas.
от Кении до Кампалы, до Катманду, до Канзаса.
And one of the phenomenal things that I love about this
И что удивительно, что мне в этом особенно нравится —
00:01:23
is the sense of community.
это чувство общности.
There's a kid in Nicaragua
В Никарагуа есть ребёнок,
teaching others how to identify mosquito species that carry dengue
обучающий других тому, как распознавать комаров-переносчиков лихорадки денге,
by looking at the larva under a microscope.
разглядывая личинку под микроскопом.
There's a pharmacologist who came up with a new way
Один фармацевт придумал новый способ
00:01:36
to detect fake drugs anywhere.
определять лекарства-подделки.
There is a girl who wondered:
Одна девочка задумалась над тем,
"How does glitter actually work?"
как получается блеск,
and discovered the physics of crystalline formation in glitter.
и стала изучать физические свойства образования кристаллов блеска.
There is an Argentinian doctor
В Аргентине есть доктор, пытающийся
00:01:49
who's trying to do field cervical cancer screening with this tool.
с помощью этого прибора выявлять признаки рака шейки матки в полевых условиях.
And yours very truly found a species of flea
А ваш покорный слуга обнаружил вид вши,
that was dug inside my heel in my foot one centimeter deep.
что вгрызлась в мою пятку на сантиметр вглубь.
Now, you might think of these as anomalies.
Теперь вы, наверное, думаете обо всём этом как об аномалиях.
But there is a method to this madness.
Но у этого безумия имеется свой метод.
00:02:10
I call this "frugal science" --
Я называю это «экономная наука».
the idea of sharing the experience of science,
В её основе — идея о распространении научного опыта,
and not just the information.
а не только информации.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...